Esto significa que los productores tendrán posibilidades de llegar a públicos a los que hasta ahora ha sido difícil llegar con el cine tradicional. | UN | وهذا يعني أنه ستُتاح للمنتجين فرص تكوين جماهير مشاهدين كان يصعب الوصول اليهم عن طريق العروض السينمائية التقليدية. |
Hay 162 salas de cine con capacidad para un total de 48.704 espectadores, así como 642 instalaciones de cine de otro tipo. | UN | وهناك ٢٦١ صالة عادية لعرض اﻷفلام السينمائية تتسع لما مجموعه ٤٠٧ ٨٤ من المتفرجين، كما توجد ٢٤٦ منشأة سينمائية أخرى. |
También preparó funciones especiales para proyectar películas o videocinta para otros visitantes. | UN | ونظمت اﻹدارة أيضا عروضا خاصة للزوار باﻷشرطة السينمائية وأشرطة الفيديو. |
También preparó funciones especiales para proyectar películas o videocintas para otros visitantes. | UN | ونظمت اﻹدارة أيضا عروضا خاصة للزوار باﻷشرطة السينمائية وأشرطة الفيديو. |
Todos los años se otorgan premios especiales en materia de cultura cinematográfica a las personas que difunden conocimientos cinematográficos u organizan acontecimientos en esa esfera. | UN | وتمنح في كل سنة جوائز خاصة ﻷصحاب اﻹنجازات في مجال الثقافة السينمائية وهم أشخاص ينشرون المعرفة السينمائية أو ينظمون مناسبات سينمائية. |
También reglamenta y fiscaliza las proyecciones cinematográficas y cumple otras funciones previstas en el decreto No. 85 de 1993. | UN | كما ينظم ويراقب المعارض السينمائية ويؤدي الوظائف اﻷخرى التي نص عليها المرسوم رقم ٨٥ لعام ١٩٩٣. |
El Centro Argelino de Arte e Industria cinematográficos dispone de una red de distribución y explotación que se extiende al conjunto del territorio nacional. | UN | فالمركز الجزائري للفن والصناعة السينمائية لديه شبكة توزيع واستغلال موزعة على مجموع اﻹقليم الوطني. |
Creo que ese CGI ha arruinado para nosotros, la historia de la película. | Open Subtitles | أعتقد أنْ الصور ذات الأبعاد الثلاثية خربّت الأفلام السينمائية علينا جميعًا |
Los concesionarios tienen que invertir además en películas de cine israelíes. | UN | ويتعين على حائزي الترخيص الاستثمار في اﻷفلام السينمائية اﻹسرائيلية. |
Promoción de las industrias creativas: políticas públicas para el fomento del cine, la música y las emisiones de radio y televisión | UN | النهوض بالصناعات الإبداعية: السياسات العامة لتعزيز الأشرطة السينمائية والموسيقى والبث د. |
Acreditación y enlace con los corresponsales, equipos de cine y televisión y fotógrafos | UN | اعتماد المراسلين والأفرقة السينمائية والتلفزيونية والمصورين والاتصال بهم |
Acreditación y enlace con los corresponsales, equipos de cine y televisión y fotógrafos | UN | اعتماد المراسلين والأفرقة السينمائية والتلفزيونية والمصورين والاتصال بهم |
La campaña incluirá, entre otras cosas, conferencias, actividades de sensibilización pública y festivales de cine. | UN | وستشمل الحملة في جملة أمور، تنظيم مؤتمرات وأنشطة التوعية العامة والمهرجانات السينمائية. |
Tenemos que adoptar una posición muy firme contra la cultura que destaca las drogas en la televisión y en las películas. | UN | ونحــن بحاجة إلى اتخـــاذ موقف حازم للغاية ضد الحضارة التي تبرز المخدرات على شاشات التلفاز وفي اﻷفلام السينمائية. |
Órgano de Calificación de películas y Vídeos | UN | هيئة وسم الأفلام السينمائية وأفلام الفيديو |
salgan de Hollywood más películas y programas de TV que nos presenten de manera positiva. | TED | المزيد من البرامج السينمائية والتلفزيونية التي تخرج من هوليوود تقدمنا في صورة إيجابيّة. |
El edificio también está equipado con una pequeña sala de conferencias con capacidad para 50 personas y una sala de proyección de películas. | UN | والمبنى مجهز أيضا بقاعة صغيرة للاجتماعات تتسع لخمسين شخصا كما يوجد به مرفق لعرض اﻷفلام السينمائية. |
La Ley de cinematografía incluye una disposición según la cual el Estado se compromete a proteger la industria cinematográfica nacional. | UN | ويتضمن قانون الصناعة السينمائية حكماً تتعهد الدولة بموجبه بحماية صناعة السينما الوطنية. |
La producción cinematográfica en el Brasil: oportunidades y retos | UN | صناعة الأشرطة السينمائية في البرازيل: الفرص والتحديات |
599. Existen numerosas sociedades cinematográficas en el país, que desarrollan actividades educativas y de otra índole para promover los conocimientos. | UN | ٥٩٩- يوجد في البلاد الكثير من جمعيات اﻷفلام التي تضطلع بأنشطة تعليمية وأنشطة أخرى لتعزيز المعارف السينمائية. |
No se organizaron exposiciones móviles ni funciones cinematográficas a causa de las restricciones impuestas | UN | لم تنظَّم العروض المتنقلة والعروض السينمائية بسبب القيود المفروضة |
La película está muy relacionada con el problema de la desertificación y tuvo mucho éxito en el festival cinematográfico de Cannes de 1996. | UN | ويتصل هذا الفيلم اتصالاً وثيقاً بقضية التصحر وقد حقق نجاحاً كبيراً في مهرجان كان لﻷفلام السينمائية عام ٦٩٩١. |
Se han abierto centros culturales de la comunidad en toda la provincia, con bibliotecas, salas de lectura, cines, compañías teatrales de aficionados y cursos. | UN | وقد افتتحت مراكز ثقافية مجتمعية في جميع أنحاء المقاطعة ألحقت بها مكتبات وغرف للقراءة ومسارح للعروض السينمائية وفرق الهواة والحلقات الدراسية. |
Las industrias de la música y la cinematografía podrían experimentar una revolución si los vídeos y los discos compactos o las casetes fueron reemplazados por películas y música ofrecidos en línea. | UN | كما أن صناعات المنتجات الموسيقية والسينمائية قد تشهد ثورة من خلال توفير اﻷفلام السينمائية والمقطوعات الموسيقية عن طريق الاتصال المباشر بدلا من أشرطة الفيديو واﻷقراص المدمجة. |