Esto supliría posibles deficiencias de ingreso o resolvería posibles problemas de corriente de efectivo. | UN | وهذا المبلغ يغطي حالات العجز المحتملة في اﻹيرادات أو صعوبات السيولة النقدية. |
La finalidad de la reserva operacional será asegurar la continuidad de las operaciones en caso de un déficit temporal de efectivo. | UN | والغرض من احتياطي رأس المال العامل هو ضمان استمرارية العمليات في حالة حدوث نقص مؤقت في السيولة النقدية. |
La actual crisis de liquidez de la Organización es enormemente grave. | UN | إن أزمة السيولة النقدية الراهنة التي تمر بها المنظمـــة بالغة الخطورة. |
El riesgo de liquidez en efectivo afecta a muchas operaciones de las empresas financieras y no sólo a las operaciones de derivados. | UN | وتؤثر مخاطرة السيولة النقدية أو مخاطرة التمويل في الكثير من عمليات الشركات المالية وليس فقط العمليات المشتملة على مشتقات. |
Deben elaborarse acuerdos en las finanzas mundiales que ofrezcan mayor equidad en la distribución de la liquidez internacional a todos los países y mejoren considerablemente la financiación del desarrollo, que es indispensable para el desarrollo económico. | UN | كما يجب وضع ترتيبات في عالم المال، توفر مزيدا من اﻹنصاف في توزيع السيولة النقدية الدولية بين جميع البلدان، وتعزز تمويل التنمية تعزيزا جوهريا، وهو أمر لا غنى عنه للتنمية الاقتصادية. |
La cuestión de la oportunidad de los prorrateos debería pues ser determinada por la Asamblea General, teniendo en cuenta, entre otras cosas, la situación de caja. | UN | وذكر أن مسألة توقيت اﻷنصبة يجب أن تبت فيها الجمعية العامة، آخذة بعين الاعتبار، في جملة أمور، حالة السيولة النقدية. |
Sin embargo, se reconoce que la gestión diaria de tesorería es fundamental para la salud y la supervivencia de las empresas de este nivel. | UN | ومع ذلك، يُعترف بأن إدارة السيولة النقدية على أساس يومي لا غنى عنها لسلامة وبقاء المؤسسات من هذا المستوى. |
El hecho de que algunas economías estén basadas en las operaciones en efectivo sigue planteando retos en cuanto a la detección y el decomiso del producto del delito. | UN | ولا يزال اعتماد بعض الاقتصادات على السيولة النقدية يشكل تحديا أمام استهداف عائدات الجريمة ومصادرتها. |
Las actuales proyecciones sobre corrientes de efectivo indican un fuerte déficit de unos 225 millones de dólares en el Fondo General a fines de 1995. | UN | ومن ناحية أخرى تظهر اسقاطات السيولة النقدية عجزا كبيرا في الصندوق العام قدره ٢٢٥ مليون دولار في نهاية عام ١٩٩٥. |
A fin de proporcionar a la UNOMIL la corriente de efectivo necesaria se han tomado en préstamo 2,8 millones de dólares de otras cuentas de mantenimiento de la paz. | UN | ومن أجل توفير السيولة النقدية اللازمة للبعثة، اقترض ما مجموعه ٢,٨ مليون دولار من حسابات أخرى لحفظ السلم. |
Se está reteniendo cierta cantidad de efectivo para permitir que la Organización pague sus cuentas y evitar una crisis de confianza. | UN | وتم الاحتفاظ ببعض السيولة النقدية لتمكين المنظمة من سداد فواتيرها وتدارك أزمة ثقة. |
Señaló que los pagos en fecha temprana habían ayudado al FNUAP con la corriente de efectivo. | UN | وأشار إلى أن المدفوعات المبكرة ساعدت الصندوق في مجال السيولة النقدية. |
No obstante, es motivo de profunda preocupación el hecho de que se hayan reducido las sumas de efectivo en caja correspondiente a las misiones terminadas. | UN | غير أن مبالغ السيولة النقدية الموجودة المخفضة للبعثات المنتهية تستدعي القلق. |
El tema fue particularmente oportuno, habida cuenta de la crisis de liquidez ocurrida este año en México y de las repercusiones económicas en otros países de América Latina. | UN | وقد كان توقيت هذا الموضوع مناسبا بصورة خاصة بالنظر الى أزمة السيولة النقدية التي شهدتها المكسيك وانعكاساتها الاقتصادية في بلدان أخرى في أمريكا اللاتينية. |
Si bien en la actualidad se han superado los problemas de liquidez, aún preocupa la situación a mediano y largo plazo. | UN | وبالرغم من تجاوز صعوبات السيولة النقدية الآن، فان الوضع في الأجل المتوسط والطويل ما زال مثارا للقلق. |
Algunos compradores gozan de liquidez suficiente que les permite adquirir bienes de equipo y existencias contra el pago en efectivo. | UN | فأحيانا، يكون بحوزة المشترين من السيولة النقدية ما يكفي لشراء المعدات والمخزونات نقدا. |
Ningún intento de abordar las cuestiones de la liquidez monetaria o el método de prorrateo puede resolverse si no se soluciona el problema de los atrasos. | UN | ولا يمكن ﻷية محاولة لمعالجة مسائل السيولة النقدية أو طريقة تقرير اﻷنصبة أن تنجح ما لم تُحل مشكلة المتأخرات. |
De igual manera, el sistema financiero internacional debe garantizar que una parte más equitativa de la liquidez y las inversiones internacionales se destine a los países en desarrollo. | UN | وبالمثل، ينبغي للنظام المالي الدولي أن يكفل قسطا أكثر إنصافا من السيولة النقدية والاستثمار الدولي للبلدان النامية. |
Así pues, es preciso resolver mediante préstamos toda posición negativa de saldo de caja. | UN | وبالتالي، فإن أي وضع سلبي في السيولة النقدية يجب معالجته بالاقتراض. |
Utiliza Internet para obtener información sobre los flujos de tesorería en tiempo real reduciendo de esta forma los trámites y los costos del servicio de los préstamos. | UN | ويستخدم الإنترنت للحصول على معلومات بشأن السيولة النقدية على أساس آني، مما يخفض من مهام خدمات القروض وتكاليفها. |
c) Cuál es la mejor manera de aplicar las normas para luchar contra el blanqueo de dinero en las economías no estructuradas y basadas en las operaciones en efectivo. | UN | (ج) أفضل طريقة لتنفيذ معايير مكافحة غسل الأموال في الاقتصادات غير الرسمية والاقتصادات التي تعتمد على السيولة النقدية. |
Según las previsiones actuales, el efectivo del Organismo se terminará antes de que acabe 1997. | UN | وتشير التوقعات الراهنة إلى أن السيولة النقدية لدى الوكالة ستنفد قبل نهاية عام ١٩٩٧. |
La UNODC aceptó la recomendación de la Junta de revisar mensualmente los niveles de su efectivo y sus inversiones para analizar su flujo de efectivo y facilitar el examen de la ejecución de los programas y proyectos. | UN | 50 - ووافق المكتب على توصية المجلس بأن يقوم بإعادة النظر في مستويات السيولة النقدية والاستثمارات التي يحتفظ بها على أساس شهري، وتحليل التدفق النقدي، والمساعدة على استعراض البرامج وتنفيذ المشاريع. |
El dinero en efectivo que se ha inyectado en la economía local ha beneficiado a 1,2 millones de personas aproximadamente. | UN | وقد استفاد ما يقدر بنحو 1.2 مليون شخص من السيولة النقدية التي ضُخت في الاقتصاد المحلي. |
El nivel medio de efectivo disponible pasó de 169 millones en 2003 a 133 millones en 2004. | UN | وانخفض متوسط مستوى السيولة النقدية إلى 133 مليون دولار بعد أن كان 169 مليون دولار في عام 2003. |