A ese respecto, el Servicio de Prensa del Ministerio de Relaciones Exteriores de Ucrania fue autorizado a formular la siguiente declaración: | UN | وفي هذا الصدد، فإن دائرة الصحافة في وزارة الشؤون الخارجية في أوكرانيا خُولت إصدار البيان التالي: |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de Ucrania ha enviado cartas al Secretario General de las Naciones Unidas y al Presidente del Consejo de Seguridad pidiéndoles que adopten medidas de inmediato a fin de garantizar la seguridad de las tropas ucranianas y otros efectivos de mantenimiento de la paz. | UN | ولقد أرسلت وزارة الشؤون الخارجية في أوكرانيا رسالتين إلى كل من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ورئيس مجلس اﻷمن تطلب إليهما اتخاذ خطوات فورية لضمان سلامة وحدات حفظ السلام اﻷوكرانية وغيرها. |
El Presidente (habla en inglés): Doy ahora la palabra al Ministro de Relaciones Exteriores de Ucrania, Exmo. Sr. Borys Tarasyuk. | UN | الرئيس (تكلم عن الانكليزية): أعطي الكلمة الآن إلى معالي السيد بوريس تارازيوك، وزير الشؤون الخارجية في أوكرانيا. |
Declaración sobre la situación en el Oriente Medio, incluida la cuestión de Palestina, dada a conocer el 13 de marzo de 2002 por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Ucrania | UN | بيان عن الحالة في الشرق الأوسط، بما فيها قضية فلسطين، صادر عن وزارة الشؤون الخارجية في أوكرانيا في 13 آذار/مارس 2002 |
El Presidente: Tiene la palabra el Ministro de Relaciones Exteriores de Ucrania, Excmo. Sr. Borys Tarasyuk. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻷسبانية(: أعطي الكلمة اﻵن لمعالي السيد بوريس تارسيوك، وزير الشؤون الخارجية في أوكرانيا. |
Declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Ucrania relativa al deterioro de la situación en Osetia del Sur (Georgia) | UN | بيان صادر عن وزارة الشؤون الخارجية في أوكرانيا بشأن تدهور الحالة في أوسيتيا الجنوبية (جورجيا) |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de Ucrania expresa su profunda preocupación por el deterioro de la situación en Osetia del Sur (Georgia). | UN | تعرب وزارة الشؤون الخارجية في أوكرانيا عن قلقها الشديد إزاء تدهور الحالة في أوسيتيا الجنوبية (جورجيا). |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de Ucrania hace hincapié una vez más en los hechos mencionados en relación con el empleo de las fuerzas militares rusas, junto con grupos terroristas contra la soberanía, la integridad territorial y la independencia política de Ucrania, que constituyen violaciones graves de la Carta de las Naciones Unidas y las normas y principios del derecho internacional. | UN | لذلك، تسترعي وزارة الشؤون الخارجية في أوكرانيا مرة أخرى الانتباه إلى الوقائع المذكورة أعلاه المتعلّقة باستخدام القوات العسكرية الروسية والجماعات الإرهابية ضد سيادة أوكرانيا وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي، الأمر الذي يشكل انتهاكات جسيمة لميثاق الأمم المتحدة ولقواعد القانون الدولي ومبادئه. |
Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de una declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Ucrania, de fecha 15 de julio de 1995, relativa al reciente deterioro de la situación en Bosnia y Herzegovina (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل طيا نص بيان وزير الشؤون الخارجية في أوكرانيا المؤرخ ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٥، بشأن التدهور اﻷخير للحالة في البوسنة والهرسك )انظر المرفق(. |
A ese respecto, el Ministerio de Relaciones Exteriores de Ucrania solicita que los Gobiernos de los Estados Miembros de las Naciones Unidas se sirvan tener en cuenta la presente información oficial cuando determinen el valor de las informaciones sin confirmar conexas que divulgan los medios de difusión o cualesquiera otras fuentes mediante las cuales se lleva cabo esta campaña contra Ucrania " . | UN | " وفي هذا الصدد، فإن وزارة الشؤون الخارجية في أوكرانيا تلتمس من حكومات الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تضع في اعتبارها هذه المعلومات الرسمية عند تحديدها لقيمة التقارير غير المؤكدة ذات الصلة الواردة من وسائط اﻹعلام الجماهيرية أو من أي مصادر أخرى والتي تشن عن طريقها تلك الحملة المناهضة ﻷوكرانيا " . |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención la declaración sobre la situación en el Oriente Medio, incluida la cuestión de Palestina, dada a conocer el 13 de marzo de 2002 por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Ucrania (véase el anexo). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم البيان المتعلق بالحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين، الصادر عن وزارة الشؤون الخارجية في أوكرانيا في 13 آذار/مارس 2002 (انظر المرفق). |
Tengo el honor de transmitir la declaración adjunta, hecha por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Ucrania el 8 de agosto de 2008, relativa al deterioro de la situación en Osetia del Sur (Georgia) (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل طيه بيانا صادرا في 8 آب/أغسطس 2008 عن وزارة الشؤون الخارجية في أوكرانيا بشأن تدهور الحالة في أوسيتيا الجنوبية (جورجيا) (انظر المرفق). |
Tengo el honor de adjuntar a la presente una copia de la última nota verbal enviada por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Ucrania al Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia sobre los continuos actos de agresión contra Ucrania (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نسخة من أحدث مذكرة شفوية وجهتها وزارة الشؤون الخارجية في أوكرانيا إلى وزارة خارجية الاتحاد الروسي بشأن استمرار الأعمال العدوانية ضد أوكرانيا (انظر المرفق). |