"الشؤون الداخلية للدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • los asuntos internos de los Estados
        
    • los asuntos internos de Estados
        
    • los asuntos internos de otros Estados
        
    • sus asuntos internos
        
    • los asuntos internos de un Estado
        
    • los asuntos internos de los países
        
    • los asuntos de los Estados
        
    • los asuntos internos de otros países
        
    • asuntos internos de otros Estados y
        
    • los asuntos internos de los demás
        
    Respeto de los principios de soberanía nacional y de no injerencia en los asuntos internos de los Estados en lo que concierne a los procesos electorales UN احترام مبدأ السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول في عملياتها الانتخابية
    Respeto de los principios de soberanía nacional y de no injerencia en los asuntos internos de los Estados en lo UN احترام مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول في عملياتها الانتخابية
    Respeto de los principios de soberanía nacional y de no injerencia en los asuntos internos de los Estados en lo que concierne a los procesos electorales UN احترام مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول في عملياتها الانتخابية
    La elaboración de " Un programa de paz " debe tener en cuenta los principios de la soberanía, la independencia, la integridad territorial y la no injerencia en los asuntos internos de los Estados naciones. UN وعند وضع خطة للسلام يجب مراعاة مبادئ السيادة والاستقلال والسلامة اﻹقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    El principio de no injerencia en los asuntos internos de los Estados también se ve sujeto a sutiles manipulaciones. UN وقد امتدت اﻷيادي لتعبث كذلك بمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول بصفة خفية.
    Además, se han producido casos de injerencia de algunas de esas organizaciones en los asuntos internos de los Estados, so pretexto de la labor humanitaria que desarrollan. UN وعلاوة على ذلك، فقد سُجلت بعض حالات تدخلت فيها بعض هذه المنظمات في الشؤون الداخلية للدول تحت شعار العمل الانساني.
    Se indicó que esas medidas unilaterales violarían el principio de la independencia soberana de cada Estado y constituirían actos de injerencia en los asuntos internos de los Estados. UN وقيل إن هذا الاجراء الانفرادي من شأنه أن ينتهك مبدأ الاستقلال السيادي لكل دولة وأن يشكل تدخلا في الشؤون الداخلية للدول.
    injerencia en los asuntos internos de los Estados en UN الشؤون الداخلية للدول في عملياتها الانتخابية
    Respeto de los principios de soberanía nacional y de no injerencia en los asuntos internos de los Estados en sus procesos electorales UN احترام مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول في عملياتها الانتخابية
    los asuntos internos de los Estados en sus procesos electorales UN الشؤون الداخلية للدول في عملياتها الانتخابية
    El envío de observadores de los derechos humanos al Iraq constituiría una violación del principio de la no intervención en los asuntos internos de los Estados. UN إن إيفاد مراقبين لحقوق اﻹنسان الى العراق من شأنه أن يشكل انتهاكا لمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Los países en desarrollo estiman que ni las Naciones Unidas ni la comunidad internacional tienen derecho a inmiscuirse en los asuntos internos de los Estados Miembros. UN إن البلدان النامية ترى أن اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي ليس من حقهما التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷعضاء.
    Respeto de los principios de soberanía nacional y de no injerencia en los asuntos internos de los Estados en lo que concierne a los procesos electorales UN احترام مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول في عملياتها الانتخابية
    Respeto de los principios de soberanía nacional y no injerencia en los asuntos internos de los Estados en sus procesos electorales UN احترام مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول في عملياتها الانتخابية
    Respeto de los principios de soberanía nacional y no injerencia en los asuntos internos de los Estados en sus procesos electorales UN احترام مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول في عملياتها الانتخابية
    El principio de no intervención en los asuntos internos de los Estados no se debe tomar a la ligera. UN وليس ثمة ما يوجب التهاون في مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Ya la democracia no es un concepto estático ni un ámbito perteneciente únicamente a los asuntos internos de los Estados. UN فالديمقراطية لم تعد مفهوما جامدا، وهي لا تقتصر على الشؤون الداخلية للدول.
    La posición de mi país es la de no interferir en los asuntos internos de los Estados. UN إن موقف بلدي هو موقف عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    La aprobación del proyecto de resolución sería equivalente a sancionar la injerencia en los asuntos internos de Estados soberanos. Por ese motivo, la delegación de Cuba votará contra el proyecto. UN وساوى اعتماد مشروع القرار بإقرار التدخل في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة، وقال إن وفده سيصوت لذلك ضد مشروع القرار.
    El lenguaje empleado en la resolución demuestra que sus patrocinadores no desean interferir en los asuntos internos de otros Estados. UN وأوضح أن صيغة القرار تثبت أنه ليست لمؤيديه أية نية في التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى.
    Deben sostenerse su soberanía y su independencia política sobre la base de la no injerencia en sus asuntos internos. UN وينبغي التشديد على سيادة كل دولة واستقلالها السياسي على أساس عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى.
    ¿Autoriza el derecho internacional a las Naciones Unidas a intervenir dentro de un país? ¿No plantea la Carta el principio de la no injerencia en los asuntos internos de un Estado? UN هل يخول القانـون الدولي لﻷمم المتحدة أن تتدخل فيما يخـــص بلدا ما؟ ألا يؤكد الميثاق على مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Mi país apoya esas prerrogativas e inmunidades siempre y cuando no den lugar a la injerencia en los asuntos internos de los países en que esos funcionarios se desempeñen. UN إن بلادي تدعم هذه الامتيازات والحصانات شريطة ألا تؤدي إلى التدخل في الشؤون الداخلية للدول التي يعملون بها.
    Algunas delegaciones destacaron que la lucha contra el terrorismo no debía servir de pretexto para violar la prohibición del uso o la amenaza del uso de la fuerza, ni para injerirse en los asuntos de los Estados soberanos o violar los derechos humanos. UN وشددت بعض الوفود على أنه لا ينبغي استخدام مكافحة الإرهاب ذريعةً لانتهاك حظر استخدام القوة أو التهديد باستخدامها، ولا للتدخل في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة أو لانتهاك حقوق الإنسان.
    Esto es totalmente contrario a los principios del derecho internacional, que exigen la no intervención y la no injerencia, en forma alguna, en los asuntos internos de otros países. UN وهو ما يتعارض تماما مع مبادئ القانون الدولي التي تدعو الى عدم التدخل بكافة أشكاله في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى.
    Asimismo, el órgano previsto en el protocolo debía respetar los principios de la igualdad soberana, y la integridad territorial de los Estados y la no injerencia en los asuntos internos de otros Estados, y actuar de acuerdo con ellos. UN ولذلك، ينبغي أن تحترم الهيئة المتوخاة مبادئ السيادة، وحرمة اﻷراضي، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى، وأن تعمل وفقا لهذه المبادئ.
    Estamos plenamente comprometidos con este principio tan importante, y esperamos que la delegación pakistaní comprenda que la violación de este principio no es sino injerencia en los asuntos internos de los demás. UN نحن ملتزمون التزاما تاما بهذا المبدأ الهام للغاية ونتوقع من وفد باكستان أن يتفهم أن انتهاك هذا المبدأ لا يشكل إلا تدخلا في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more