Estas definiciones pueden o no ser coherentes con las de uso común entre los profesionales del sector de los desastres, pero si no se llega a un entendimiento común sobre los conceptos esenciales, será difícil ejecutar programas, y los intentos de medir el éxito se verán frustrados. | UN | وقد تكون هذه التعاريف متّسقة أو غير متّسقة مع تلك الشائع استخدامها بين العاملين في مجال الكوارث، لكن سيكون من الصعب تطبيق البرامج وستفشل المحاولات الرامية إلى قياس النجاح ما لم يتمّ التوصّل إلى تفاهم مشترك بشأن المفاهيم الأساسية. |
Estas definiciones pueden o no ser coherentes con las de uso común entre los profesionales del sector de los desastres, pero si no se llega a un entendimiento común sobre los conceptos esenciales, será difícil ejecutar programas, y los intentos de medir el éxito se verán frustrados. | UN | وقد تكون هذه التعاريف متّسقة أو غير متّسقة مع تلك الشائع استخدامها بين العاملين في مجال الكوارث، لكن سيكون من الصعب تطبيق البرامج وستفشل المحاولات الرامية إلى قياس النجاح ما لم يتمّ التوصّل إلى تفاهم مشترك بشأن المفاهيم الأساسية. |
24. Aunque los cuadros y cifras precedentes tratan de dar una idea general de la distribución regional de los fabricantes de algunos instrumentos de uso común que se utilizan para infligir torturas y malos tratos, es obvio que el panorama del comercio mundial está incompleto. | UN | 24- ولئن كانت الجداول والرسوم البيانية السابقة تحاول إعطاء صورة عامة عن التوزيع الإقليمي للجهات المصنعة لبعض الأجهزة الشائع استخدامها والتي تُستعمل للتعذيب وإساءة المعاملة، إلا أنه من الواضح أن الصورة المقدمة عن التجارة العالمية ليست كاملة. |
Las diferencias de redacción entre el artículo 10 del proyecto de convención y el artículo 15 de la Ley Modelo no tienen por finalidad obtener un resultado práctico distinto, sino facilitar la aplicación de la futura convención en distintos ordenamientos jurídicos mediante la armonización de la formulación de las normas pertinentes con los elementos generales de uso común en las legislaciones nacionales para definir el envío y la recepción. | UN | وليس الغرض من الاختلافات الموجودة بين صيغة المادة 10 من مشروع الاتفاقية وصيغة المادة 15 من القانون النموذجي الحصول على نتيجة عملية مختلفة، وإنما الغرض من تلك الاختلافات هو تسهيل إعمال مشروع الاتفاقية في نظم قانونية مختلفة، وذلك بمواءمة صيغة القواعد ذات الصلة مع العناصر العامة الشائع استخدامها لتعريف الإرسال والاستلام في القانون الداخلي. |
Las metodologías de recopilación de datos comúnmente utilizadas están estructuradas en función de las drogas ya tradicionales y no se ocupan adecuadamente de las nuevas sustancias psicoactivas. | UN | ذلك أنَّ منهجيات جمع البيانات الشائع استخدامها قد صُمِّمت وفقاً للمخدِّرات التقليدية، ممّا يجعلها تقصر عن استيعاب المؤثِّرات النفسانية الجديدة على نحو وافٍ بالغرض. |
17. El debate temático sobre el subtema b) se centró en las sustancias que se utilizan comúnmente para la fabricación ilícita de heroína y cocaína. | UN | 17- ركزت المناقشة المواضيعية في إطار الموضوع الفرعي (ب) على المواد الشائع استخدامها في الصنع غير المشروع للهيروين والكوكايين. |
Las armas pequeñas y ligeras son las que se utilizan habitualmente en los conflictos armados y causan el mayor número de bajas. | UN | والأسلحة الصغيرة والخفيفة هي الأسلحة الشائع استخدامها في الصراعات المسلحة، والمسؤولة عن إحداث أكبر عدد من الخسائر في الأشخاص. |
33) El Comité recomienda que los informes del Estado parte se pongan a disposición y al alcance del público en el momento de su presentación y que las observaciones del Comité con respecto a esos informes se divulguen igualmente en el idioma oficial y en otros idiomas de uso común. | UN | 33) وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتيح تقاريرها للجمهور فور تقديمها وبأن تنشر تعليقات اللجنة على تلك التقارير على النحو نفسه باللغة الرسمية واللغات الأخرى الشائع استخدامها. |
19) El Comité recomienda que los informes del Estado parte se pongan a disposición y al alcance del público en el momento de su presentación y que las observaciones del Comité con respecto a esos informes se divulguen igualmente en los idiomas oficiales y otros idiomas de uso común, según proceda. | UN | 19) وتوصي اللجنة بأن تيسر الدولة الطرف إتاحة تقاريرها للجمهور وإطلاعه عليها وقت تقديمها، وأن تعمّم كذلك ملاحظات اللجنة على تلك التقارير، حسب الاقتضاء، باللغات الرسمية وبغيرها من اللغات الشائع استخدامها. |
b) Siga adoptando medidas para garantizar que los trabajadores migratorios puedan acceder a información y orientaciones sobre los derechos que les reconoce la Convención en todos los idiomas de uso común en el Estado parte, en particular mediante los seminarios de orientación previa al empleo y a la partida; y | UN | (ب) اتخاذ خطوات إضافية لضمان حصول العمال المهاجرين على معلومات وإرشادات بشأن حقوقهم المنصوص عليها في الاتفاقية بجميع اللغات الشائع استخدامها في الدولة الطرف، خاصةً من خلال تنظيم حلقات دراسية توجيهية قبل التوظيف وقبل المغادرة؛ |
Expresiones comúnmente utilizadas son “concesión”, “franquicia”, “licencia” o “arrendamiento” (“aparcería”). | UN | وتشمل العبارات الشائع استخدامها " الامتياز " أو " حق الامتياز " أو " الرخصة " أو " اﻹجارة " ) " الاكراء " (. |
17. El debate temático sobre el subtema b) se centró en las sustancias que se utilizan comúnmente para la fabricación ilícita de heroína y cocaína. | UN | 17- ركزت المناقشة المواضيعية في إطار الموضوع الفرعي (ب) على المواد الشائع استخدامها في الصنع غير المشروع للهيروين والكوكايين. |
Los organismos competentes de Benin, Cabo Verde, Ghana, el Senegal y el Togo recibieron apoyo de la Oficina para individualizar e inspeccionar los contenedores que se utilizan habitualmente para introducir clandestinamente drogas, precursores y otro tipo de contrabando. | UN | ووفَّر المكتب الدعم إلى السلطات المختصة في بنن وتوغو والرأس الأخضر والسنغال وغانا للتعرُّف على الحاويات الشائع استخدامها في تهريب المخدِّرات والسلائف الكيميائية وغيرها من السلع المهرَّبة وتفتيشها. |
7. Para dar relieve al derecho a poder participar en procesos de contratación de conformidad con la Ley Modelo, en el párrafo 4) del artículo se exige que los medios mencionados de acuerdo con el párrafo 3) del artículo deberán poder ser fácilmente utilizados junto con los que habitualmente emplean los proveedores o contratistas en el contexto de que se trate. | UN | 7- ولجعل حق الاطلاع على إجراءات الاشتراء بمقتضى القانون النموذجي حقا فعليا، تشترط الفقرة (4) من المادة أن تكون الوسيلة المحددة وفقا للفقرة (3) من المادة ميسورة الاستعمال مع الوسائل الشائع استخدامها لدى المورّدين أو المقاولين في السياق ذي الصلة. |