"الشابات والشبان" - Translation from Arabic to Spanish

    • las mujeres y los hombres jóvenes
        
    • jóvenes de ambos sexos
        
    • mujeres y hombres jóvenes
        
    • las jóvenes y los jóvenes
        
    • de hombres y mujeres jóvenes
        
    • los hombres y mujeres jóvenes
        
    • los jóvenes y las jóvenes
        
    • los hombres y las mujeres jóvenes
        
    • jóvenes de uno y otro sexo
        
    • de las y los jóvenes
        
    • los jóvenes de
        
    El Gobierno debe garantizar oportunidades iguales para las mujeres y los hombres jóvenes aumentando la flexibilidad del mercado laboral. UN وينبغي أن تكفل الحكومة تكافؤ الفرص بين الشابات والشبان من خلال زيادة المرونة في سوق العمل.
    Los medios de información deben servir de vehículo a una campaña de divulgación sobre los logros de los programas de voluntarios, que alerte sobre la necesidad de más voluntarios e informe a las mujeres y los hombres jóvenes acerca de las oportunidades existentes en los programas de voluntarios. UN وينبغي استغلال وسائط اﻹعلان في حملة إعلانية عن إنجازات برامج المتطوعين تعبيرا عن ضرورة زيادة أعداد المتطوعين وإعلام الشابات والشبان عن فرص التطوع المتاحة.
    Resumen presentado por la moderadora de la mesa redonda dedicada al tema " Perspectivas futuras sobre la promoción de la igualdad entre los géneros: desde el punto de vista de los jóvenes de ambos sexos " UN المرفق السادس الآفاق المستقبلية لتعزيز المساواة بين الجنسين: من خلال أعين الشابات والشبان
    Cuadro 4.3.1.B Distribución de mujeres y hombres jóvenes en las ocupaciones que requieren una capacitación formal, UN الجدول ٤-٣-١ باء النسبة المئوية لتوزيع الشابات والشبان فيمـا بين المهن التي تتطلب تدريبــا
    Cada subsección concluye con sugerencias para la determinación de los valores de referencia para la evaluación de los avances realizados hacia la consecución del objetivo de crear oportunidades de trabajo digno y productivo para las jóvenes y los jóvenes. UN وينتهي كل جزء فرعي بمقترحات لتحديد نقاط إرشادية من أجل تقييم التقدم المحرز تجاه هدف إيجاد الفرص أمام الشابات والشبان للحصول على الأعمال اللائقة وذات الطبيعة الإنتاجية.
    Meta 4.1: entre 2005 y 2015, reducir a la mitad la proporción de hombres y mujeres jóvenes que padecen hambre UN الهدف 4-1: فيما بين عامي 2005 و 2015، تنصيف نسبة الشابات والشبان الذين يعانون من الجوع
    Objetivo 4: asegurar el acceso equitativo a alimentos nutritivos y aptos para el consumo de todos los hombres y mujeres jóvenes UN الغاية 4: كفالة التوافر العادل للأغذية المأمونة والمغذية لجميع الشابات والشبان
    Los beneficios para los jóvenes y las jóvenes pueden contarse en términos de logros individuales y de desarrollo personal. UN ويمكن حساب الفوائد التي تعود على الشابات والشبان بمقدار اﻹنجاز الفردي والتنمية الذاتية.
    Hoy en día, los hombres y las mujeres jóvenes son una fuerza importante para el desarrollo mundial. UN إن الشابات والشبان الآن قوة رئيسية في التنمية العالمية.
    no discriminatoria La prevalencia de estereotipos de género sigue afectando los resultados educacionales y las elecciones de carrera de las mujeres y los hombres jóvenes. UN 57 - لا يزال انتشار القوالب النمطية الجنسانية يؤثر سلبا على النتائج التعليمية، فضلا عن الخيارات الوظيفية لكل من الشابات والشبان.
    Es esencial que las mujeres y los hombres jóvenes y las niñas y los niños tengan acceso a una educación amplia en materia de sexualidad en la que se tengan en cuenta las cuestiones de género, en entornos educacionales tanto escolares como extraescolares. UN ومن الأهمية الحيوية إتاحة إمكانية حصول الشابات والشبان والفتيات والفتيان على تربية جنسية شاملة وتراعي الفوارق بين الجنسين في كل من مجالي التعليم الرسمي وغير الرسمي.
    Se están llevando a la práctica iniciativas en los planos mundial, regional y nacional para fomentar la participación y el empoderamiento de las mujeres y los hombres jóvenes como agentes de cambio positivo en el seno de sus comunidades. UN ويُضطلَع بمبادرات على الصعد العالمي والإقليمي والوطني من أجل تعزيز مشاركة وتمكين الشابات والشبان بوصفهم عوامل للتغيير الإيجابي في مجتمعاتهم المحلية.
    Asimismo, procura asegurar que las mujeres y los hombres jóvenes participen en las políticas y los programas que les atañen y en las actividades de promoción de la paz y el desarrollo sostenible en sus países y comunidades. UN وتهدف اليونيسكو إلى كفالة إشراك الشابات والشبان في السياسات والبرامج التي تؤثر عليهم وفي الإجراءات المتخذة لتعزيز السلام والتنمية المستدامة في بلدانهم ومجتمعاتهم المحلية.
    Reconociendo que los jóvenes son un recurso importante para alcanzar el crecimiento económico sostenible y que la tecnología agrícola tiene una función fundamental que desempeñar en la facilitación del acceso de las mujeres y los hombres jóvenes a las técnicas agrícolas y en la mejora de los medios de vida de los jóvenes, UN وإذ تسلم بأن الشباب ذخر للنمو الاقتصادي المستدام، وأن التكنولوجيا الزراعية تؤدي دوراً أساسياً في تيسير اكتساب الشابات والشبان للمهارات الزراعية، وفي تحسين سبل عيش الشباب،
    No obstante, globalmente, hay poca diferencia en el promedio de calificaciones de los jóvenes de ambos sexos que se presentan a exámenes de nivel Superior y los aprueban, en tanto que en el nivel Básico las diferencias son mucho más acentuadas. UN ومع هذا يبقى فارق قليل في متوسط تقديرات الشابات والشبان الذين يدخلون امتحانات المستوى الرفيع وينجحون فيها، على خلاف الفوارق الواضحة في المستوى القياسي.
    VI. Resumen presentado por la moderadora de la mesa redonda dedicada al tema " Perspectivas futuras sobre la promoción de la igualdad entre los géneros: desde el punto de vista de los jóvenes de ambos sexos " UN السادس - الآفاق المستقبلية لتعزيز المساواة بين الجنسين من خلال أعين الشابات والشبان
    Cuadro 4.3.1.B: Distribución de mujeres y hombres jóvenes en las ocupaciones que requieren una capacitación formal, agrupadas según proporciones de género, en los nuevos Länder federales, desde 1993 hasta 1997, en porcentaje UN الجدول ٤-٣-١ باء: النسبة المئوية لتوزيع الشابات والشبان فيما بين المهن التي تتطلب تدريبــا رسميا، مصنفة
    las jóvenes y los jóvenes se ven particularmente afectados por estos acontecimientos. UN 8 - وتتضرر الشابات والشبان كثيرا من هذه التطورات بشكل خاص.
    Meta 3.2: entre 2005 y 2015, reducir a la mitad la proporción de hombres y mujeres jóvenes que no tienen acceso al agua, el saneamiento, la electricidad, la atención de la salud y otros servicios básicos UN الهدف 3-2: فيما بين عام 2005 و 2015، تنصيف نسبة الشابات والشبان الذين لا تتوافر لهم المياه والمرافق الصحية والطاقة الكهربائية والرعاية الصحية وغيرها من الخدمات الأساسية
    Sírvase también señalar las medidas adoptadas para garantizar el acceso de las mujeres a los servicios de salud reproductiva, incluyendo el acceso a anticonceptivos asequibles para los hombres y mujeres jóvenes. UN ويرجى أيضا بيان التدابير المتخذة لضمان وصول المرأة إلى خدمات الصحة الإنجابية، بما في ذلك حصول الشابات والشبان على حد سواء إلى وسائل منع الحمل بتكلفة ميسورة.
    Además, las diferencias entre los sexos son evidentes en la distribución de los jóvenes y las jóvenes en los sectores y materias de la educación y en los niveles más altos del sistema educativo. UN كما أن الفروق بسبب نوع الجنس واضحة في توزع الشابات والشبان في مختلف القطاعات والمواضيع التعليمية، وهي واضحة أيضا في أعلى مراحل النظام التعليمي.
    La OIT y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) promovieron una cultura de empresariado y empleo por cuenta propia entre los hombres y las mujeres jóvenes. UN 30 - وروّجت منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لثقافة المهن الحرة والأعمال الحرة بين الشابات والشبان.
    El Comité pide también al Estado parte que proporcione en su próximo informe periódico información detallada y completa sobre el número de jóvenes de uno y otro sexo que cursan estudios universitarios, desglosada por sexo, edad y disciplinas académicas. UN كما تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري التالي معلومات مفصلة وكاملة عن عدد الشابات والشبان المنتظمين بالجامعة، مصنفة حسب نوع الجنس والسن ومجال الدراسة.
    Al reconocer y abordar la posibilidad de una transferencia intergeneracional de las consecuencias de las acciones o de la inacción actuales respecto de las cuestiones relativas a la juventud, puede mejorar de forma sostenida el bienestar a largo plazo de las y los jóvenes, así como sus contribuciones a la sociedad civil. UN وبإدراك ومعالجة إمكانية أن تنتقل من جيل إلى آخر عواقب الإقدام اليوم على العمل أو التقاعس عنه بشأن القضايا المتصلة بالشباب، يمكن أن يحدث تحسن مستديم في رفاه الشابات والشبان في الأجل الطويل، وتحسن في مساهماتهم في المجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more