"الشاحن" - Translation from Arabic to Spanish

    • del cargador
        
    • el cargador
        
    • al cargador
        
    • cargadores
        
    • un cargador
        
    • éste
        
    • el porteador
        
    • del expedidor
        
    • carga
        
    • El remitente
        
    Se observó que en esos casos la responsabilidad del cargador podía resultar muy amplia. UN ولوحظ أن مسؤولية الشاحن يمكن أن تصبح واسعة جدا في هذه الحالات.
    Probablemente, con las enmiendas propuestas se paliaría esta desigualdad al permitirse la limitación por vía contractual de la responsabilidad del cargador. UN ومن شأن التعديلات المقترحة أن تتيح بعض العلاج لهذا الوضع من خلال السماح بوضع حد تعاقدي لمسؤولية الشاحن.
    Además, algunas de las obligaciones del cargador implican una cuestión de política pública. UN وعلاوة على هذا فإن بعض التزامات الشاحن تتضمن قضية سياسة عامة.
    Frente a quién es responsable el cargador UN الجهة التي يتحمّل الشاحن المسؤولية تجاهها
    Bueno, no debería. Ha estado en el cargador durante toda la noche. Open Subtitles حسناً, لا يمكن هذا لقد كانت في الشاحن طوال الليل
    En tal caso, correspondería al cargador demostrar que el buque no cumplía esas condiciones. UN وحينذاك يقع فعلا على الشاحن في السفينة عبء إثبات عدم جدارتها للابحار.
    En el curso de la labor del Subcomité Internacional se sugirió la conveniencia de enumerar las obligaciones del cargador con más exactitud. UN ورئي أثناء أعمال اللجنة الفرعية الدولية أن من المفيد تحديد التزامات الشاحن على نحو أكثر دقة.
    iii) acto u omisión del cargador, de la parte controladora o del consignatario; UN `3` فعل أو إغفال من جانب الشاحن أو الطرف المسيطر أو المرسل إليه؛
    También se sugirió que, para que la redacción del texto fuera equilibrada, se elaboraran disposiciones paralelas para el cálculo de los daños con respecto a la responsabilidad del cargador. UN وقُدم اقتراح أيضا بأنه بغية تحقيق توازن في الصياغة فينبغي صياغة أحكام مقابلة بشأن الأضرار بالنسبة إلى مسؤولية الشاحن.
    Ahora bien, se expresó también el parecer de que no debía facultarse a las partes para incrementar, por vía contractual, las obligaciones del cargador. UN بيد أنه أُعرب أيضا عن الرأي القائل بأنه لا ينبغي أن يكون ممكنا للأطراف أن يزيدوا التزامات الشاحن.
    Proyecto de artículo 30. Obligación del cargador de facilitar información, instrucciones y documentos UN مشروع المادة 30: التزام الشاحن بتوفير المعلومات والتعليمات والمستندات
    Proyecto de artículo 35. Responsabilidad subsidiaria del cargador UN مشروع المادة 35: مسؤولية الشاحن بالإنابة
    Se añadió que agravaba el problema el hecho de que actualmente el proyecto de convenio no establecía ningún límite para la responsabilidad del cargador. UN وقيل إن مما يزيد من تفاقم المشكلة عدم اشتمال مشروع الاتفاقية حاليا على حد لمسؤولية الشاحن.
    Por ejemplo, se está de acuerdo en que el porteador debe extender un documento de transporte si el cargador se lo solicita. UN وعلى سبيل المثال فإن من المتفق عليه أنه يتعين على الناقل اصدار وثيقة نقل اذا طلبها الشاحن.
    El instrumento debería regir la relación entre el cargador y el porteador marítimo o el empresario de transporte multimodal. UN ومن ثم فإنه ينبغي للنص أن يحكم العلاقة بين الشاحن صاحب السفينة والناقل البحري أو متعهد النقل المتعدد الوسائط.
    En cambio, no debería regir la relación entre el cargador y, por ejemplo, el porteador al que se aplique el Convenio relativo al contrato de transporte internacional de mercancías por carretera. UN ولكن لا ينبغي لـه أن يحكم العلاقة بين الشاحن صاحب السفينة والناقل بموجب اتفاقية النقل الطرقي، مثلا.
    Algunas delegaciones apoyaron la propuesta de que se paliara esa dificultad imponiendo al porteador la obligación de demostrar que el cargador había dado realmente su consentimiento. UN وأُبدي بعض التأييد لاقتراح مفاده أنه يمكن معالجة هذه الصعوبة بأن يلقى على عاتق الناقل عبء إثبات موافقة الشاحن الفعلية.
    Proyecto de artículo 32. Falsedad en lo declarado por el cargador UN مشروع المادة 32: تقديم الشاحن لبيانات غير صحيحة جوهريا
    Se dijo que esta cooperación entre el cargador y el porteador debería plasmarse en el proyecto de convenio. UN وقيل إن هذا التعاون بين الشاحن والناقل ينبغي أن يتجسّد في مشروع الاتفاقية.
    Se sugirió, además, que se insertara una disposición en el proyecto de instrumento por la que se impidiera, a su vez, al cargador que redujera el alcance de sus propias obligaciones. UN وعلاوة على ذلك، اقتُرح أنه ينبغي ادراج حكم في مشروع الصك بغية منع الشاحن من التقليل من التزاماته.
    Se observó que la presunción de falta equivalía a una inversión de la carga de la prueba, para atribuirla al cargador, que no tenía paralelo en los regímenes de transporte marítimo vigentes. UN ولوحظ أن افتراض الخطأ هو بمثابة عكس لعبء الإثبات على الشاحن ليس له مثيل في قواعد النقل البحري الموجودة.
    No obstante, se advirtió de que si se preveían obligaciones innecesariamente detalladas para los cargadores, se crearían obstáculos en la ratificación del proyecto de convenio. UN وأُعرب من جهة أخرى عن الحذر من أن يفضي تفصيل التزامات الشاحن بدون ضرورة إلى وضع عقبات أمام التصديق على مشروع الاتفاقية.
    En algunos casos, por razones mercantiles totalmente legítimas, un cargador podría incluso preferir que su identidad se mantuviera confidencial. UN بل قد يفضل الشاحن في بعض الحالات، لدواع تجارية مشروعة تماما، أن يبقى اسمه طي الكتمان.
    Puesto que, normalmente, los documentos son elaborados por el porteador, a éste no se le debe permitir incrementar las obligaciones correspondientes al cargador. UN ولما كانت المستندات يضعها الناقل فإن هذا الناقل ينبغي ألا يسمح له بفرصة زيادة التزامات الشاحن.
    En vista de estas nuevas informaciones, el Grupo reabrió sus investigaciones y solicitó información del expedidor y el transportista marítimo. UN 97 - وفي ضوء هذه المعلومات الجديدة، فتح الفريق تحقيقاته من جديد وطلب معلومات من الشاحن والناقل البحري.
    Transporte con precauciones especiales, incluido el arreglo previo entre El remitente, el adjudicatario y el portador y el acuerdo previo entre los Estados en el caso del transporte internacional, en que se especifique el tiempo, el lugar y los procedimientos para transferir la responsabilidad del transporte. UN النقل وفق احتياطات خاصة، بما في ذلك ترتيبات مسبقة بين الشاحن والمستلم والناقل، وترتيبات مسبقة بين الدول في حالة النقل الدولي، مع تحديد ما يتصل بالنقل من زمان ومكان وإجراءات ومسؤوليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more