Su tiempo se agota para encontrar pareja en este vasto desierto congelado. | Open Subtitles | الوقت ينفذ منه لإيجاد شريكة في هذه الصحراء الشاسعة والمتجمدة |
Suministra un marco para nuestros debates al presentar de forma conjunta los acontecimientos relativos a las vastas áreas oceánicas de nuestro mundo. | UN | فهو يوفر إطار عمل لمناقشاتنا، ويجمع معا التطورات العالمية المتصلة بالمساحات الشاسعة التي تشغلها محيطات عالمنا. |
Sólo así el recurso a actividades mercenarias quedará definitivamente proscrito en esta vasta región. | UN | وهذا هو السبيل الوحيد لحظر اللجوء الى أنشطة المرتزقة بصورة نهائية في هذه المنطقة الشاسعة. |
Al respecto, las zonas montañosas son las más atractivas, dado que ofrecen una rica variedad de vastos paisajes naturales. | UN | والجبال لديها إمكانيــات جذابــة في هـذا الصـدد ﻷنها توفر مجموعة متنوعة غنية من المناظر الطبيعيــة الشاسعة. |
Estas enormes disparidades han llevado al UNICEF a concentrarse nuevamente en la igualdad. | UN | وقد حملت هذه التباينات الشاسعة اليونيسيف على إعادة التركيز على الإنصاف. |
El número de denuncias es tan grande y entraña zonas geográficas tan amplias y tantas personas que es físicamente imposible que el personal dedicado a las investigaciones pueda encararlas en su totalidad. | UN | وهذه الشكاوى كثيرة وتشمل العديد من المناطق الشاسعة ومن الأفراد بحيث يستحيل عمليا على المحققين أن ينظروا فيها جميعا. |
En Lituania, son pocas las mujeres propietarias de explotaciones agrícolas muy extensas; sin embargo, a ese respecto, existe una tendencia creciente. | UN | أما المزارع الشاسعة التي تمتلكها نساء فهي قليلة في ليتوانيا. ومع ذلك فثمة اتجاه تصاعدي في هذا المضمار. |
Un cambio tectónico a nivel político, social y económico se está produciendo en la enorme masa territorial de Eurasia. | UN | إن تبدلا هائلا يجـــري علـــى الصعد السياسية والاجتماعيـــة والاقتصاديــة عبـــر الرقعـة اﻷوروبية اﻵسيوية الشاسعة. |
Y pienso, ese vasto territorio y esas 13 colonias pendencieras, todas maduras para la recolección. | Open Subtitles | فكر فى هذا المناطق النائية الشاسعة و 13 مستعمرة اشجار كلهم جاهزين للحصد |
Asoka, siguiendo este noble ejemplo de tolerancia y comprensión, respetó y apoyó a todas las demás religiones en su vasto imperio. | UN | فأسوكا، بعد أن ضرب المثل بالتسامح والتفهم النبيل، احترم وأيد جميع الديانات في امبراطوريته الشاسعة. |
Como la mayoría de los países menos adelantados se encuentra en África, este continente vasto y rico, pero subdesarrollado, continúa siendo un desafío para nuestra Organización. | UN | ومع وجود معظم أقل البلدان نموا في أفريقيا، تظل هذه القارة الشاسعة والغنية ولكنها الناقصة النمو تتحدى منظمتنا. |
El logro de este objetivo ha sido facilitado por el tamaño relativamente reducido de la población y por el hecho de disponer de nuevas extensiones de terreno relativamente vastas. | UN | وقد تيسر ذلك بفضل قلة عدد سكان ماليزيا النسبي وتوفر اﻷراضي الجديدة الشاسعة نسبياً. |
De hecho, existen principios que afectan vastas esferas relacionadas con la plena realización de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales para todos. | UN | فهما بالفعل مبدآن شاملان للمجالات الشاسعة النطاق للإعمال التام لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع. |
Más de un millar de años en las vastas llanuras de Siberia ... | Open Subtitles | منذ أكثر من ألف سنة في السهول الشاسعة من سيبيريا |
A pesar de su carácter central, el conflicto árabe—israelí no constituye el único problema existente en esa vasta región. | UN | إلا أن النزاع العربي اﻹسرائيلي، رغم محوريته، ليس المشكلة الوحيــدة فــي تلك المنطقة الشاسعة. |
En comparación, la suma necesaria para Chernobyl es un precio muy modesto por salvar el medio ambiente de esa vasta región. | UN | وبالمقارنة بهذا يبدو المبلغ الذي تحتاجه شيرنوبل ثمنا ضئيلا جدا ﻹنقاذ بيئة تلك المنطقة الشاسعة. |
La pérdida de esta unidad socava seriamente la capacidad de la UNAMID para establecer y consolidar rápidamente su presencia en su vasta zona de operaciones. | UN | وينتقص فقدان هذه الوحدة بشدة من قدرة العملية المختلطة على إقامة وتعزيز وجودها بسرعة في منطقة عملياتها الشاسعة. |
Las águilas calvas, también van hacia el norte, continuando a través de los vastos bosques, | Open Subtitles | النسور الصلعاء ، تتجه أيضا الى الشمال, انتشرت في جميع أنحاء الغابات الشاسعة, |
Estas enormes disparidades han llevado al UNICEF a concentrarse nuevamente en la igualdad. | UN | وقد حملت هذه التباينات الشاسعة اليونيسيف على إعادة التركيز على الإنصاف. |
También obstaculizan la ayuda las amplias disparidades observadas en la ayuda de los donantes tradicionales. | UN | والفوارق الشاسعة بين المانحين التقليديين أخذت تشكل عائقاً للمعونة. |
Alentamos las prácticas forestales sostenibles con el fin de evitar que disminuyan los recursos de nuestras extensas selvas tropicales. | UN | ونحـن نشجع ممارسات تقطيـع الأشجـار على نحو قابل للإدامـة من أجل تجنـب استهـلاك موارد غاباتنا المطيرة الشاسعة. |
Quizá la explicación más indiscutible de la enorme brecha entre las expresiones de voluntad y las acciones pueda hallarse en el fenómeno de la mundialización. | UN | ربما أمكننا أن نجد في ظاهرة العولمة التفسير اﻷكثر اقناعا للهوة الشاسعة بين التعبير عن اﻹرادة والعمل. |
Esta amplia zona protegida es la única zona transnacional que actualmente abarca una zona de alta mar. | UN | وهذه المنطقة المحمية الشاسعة هي المنطقة عبر الوطنية الوحيدة حاليا التي تغطي منطقة في أعالي البحار. |
No obstante, para los lagos de petróleo extensos se necesitarán medidas más activas de restablecimiento de la vegetación. | UN | بيد أن مناطق البحيرات النفطية الشاسعة ستتطلب تدابير أنشط لإعادة الغطاء النباتي. |
Será preciso crear mecanismos para crear infraestructuras en esa extensa región. | UN | وسوف يلزمنا إيجاد الآليات اللازمة لبناء الهياكل الأساسية في تلك المنطقة ذات المساحات الشاسعة. |
El Comité toma nota de la naturaleza particular del Estado Parte, su gran extensión geográfica y su densidad demográfica muy baja. | UN | وتحيط اللجنة علماً بالطبيعة الخاصة للدولة الطرف ومساحتها الجغرافية الشاسعة وكثافتها السكانية المنخفضة للغاية. |
Por poner sólo algunos ejemplos, los Estados Bálticos y amplios territorios de Ucrania y Bielorrusia fueron absorbidos por la Unión Soviética, como había sucedido ya con Armenia, Azerbaiyán y Georgia en el Cáucaso. | UN | ولنأخذ، على سبيل المثال، دول البلطيق واﻷراضي الشاسعة من أوكرانيا وبيلاروس التي ضمت إلى الاتحاد السوفياتي، أسوة بما حدث من قبل ﻷرمينيا وأذربيجان وجورجيا في منطقة القوقاز. |
Los cientos de nuevas víctimas cada año y las grandes extensiones de tierra que siguen contaminadas atestiguan la gravedad del problema. | UN | ومئات الضحايا الجدد كل عام والمساحات الشاسعة من الأراضي التي لا تزال ملوثة، تشهد جميعها على خطورة المشكلة. |
En segundo lugar, mi delegación quisiera a este respecto señalar la importancia de mantener la paz y la seguridad en todo el extenso territorio del Afganistán. | UN | وثانياً، يود وفد بلادي أن يشير في هذا الصدد إلى أهمية صون السلم والأمن في جميع أراضي أفغانستان الشاسعة. |