"الشاملة لعدة قطاعات مثل" - Translation from Arabic to Spanish

    • intersectoriales como
        
    • transectoriales como
        
    • multisectoriales como
        
    • intersectoriales tales como
        
    Los donantes también deben examinar la posibilidad de prestar apoyo al sector de los recursos de agua dulce teniendo presentes consideraciones intersectoriales, como por ejemplo la desertificación y el cambio climático. UN كما ينبغي للجهات المانحة أن تدرس دعم قطاع المياه العذبة في ضوء المصالح الشاملة لعدة قطاعات مثل التصحر وتغير المناخ.
    El orador pidió que se estableciera un grupo de tareas interregional sobre diferentes cuestiones temáticas, así como sobre cuestiones intersectoriales como el fomento de la capacidad. UN ودعا إلى إنشاء فرقة عمل أقاليمية تُعنى بمختلف الميادين المواضيعية، وبالمسائل الشاملة لعدة قطاعات مثل بناء القدرات.
    Se abordarán cuestiones intersectoriales como la eficiencia energética del sector de la vivienda o las necesidades de los ancianos en materia de vivienda. UN وستُعالج المسائل الشاملة لعدة قطاعات مثل كفاءة الطاقة في قطاع الإسكان واحتياجات السكن الخاصة بالمسنين.
    6. Examinar la aplicación y eficacia del programa de trabajo de la secretaría y formular recomendaciones a la Comisión acerca de los futuros programas de trabajo y, en ese proceso, conseguir que ciertas cuestiones transectoriales como el medio ambiente, el desarrollo de los recursos humanos y la mujer en el desarrollo se encaren de manera adecuada. UN ٦ - استعراض تنفيذ برنامج عمل اﻷمانة ومدى فعاليته وتقديم التوصيات إلى اللجنة بشأن برامج العمل المقبلة، والقيام في هذه العملية، بكفالة المعالجة الملائمة للقضايا الشاملة لعدة قطاعات مثل البيئة، وتنمية الموارد البشرية، ودور المرأة في التنمية.
    Con ese criterio se promovería una atención distinta a las cuestiones multisectoriales como las modalidades de producción y consumo, la población, la salud, el género y la infancia y los medios de ejecución tales como la financiación y la transferencia de tecnología, la creación de la capacidad y la educación, cuestiones éstas que resultarán esenciales para la formulación de políticas prácticas e integradas. UN وسيعزز هذا النهج تأكيدا جديدا على المسائل الشاملة لعدة قطاعات مثل أنماط اﻹنتاج والاستهلاك، والسكان، والصحة، واﻵثار على الجنسين واﻷطفال ووسائل التنفيذ، بما في ذلك التمويل ونقل التكنولوجيا، وبناء القدرات والتعليم، مما سيكون مسألة لازمة للسياسات العملية والمتكاملة.
    Se abordarán cuestiones intersectoriales tales como la eficiencia energética del sector de la vivienda o las necesidades de los ancianos en materia de vivienda. UN وستُعالج المسائل الشاملة لعدة قطاعات مثل كفاءة الطاقة في قطاع الإسكان واحتياجات السكن الخاصة بالمسنين.
    Entre otras cuestiones a las que habrá que prestar atención en el futuro figuran el apoyo a diversos acuerdos de cooperación regional mediante la capacitación en ciertas cuestiones intersectoriales como la diversificación de productos y de las exportaciones y la financiación del comercio. UN ومن المجالات التي سينصب عليها الاهتمام في المستقبل القريب تقديم الدعم إلى ترتيبات مختارة من التعاون اﻹقليمي عن طريق التدريب في المسائل الشاملة لعدة قطاعات مثل تنويع المنتجات والصادرات وتمويل التجارة.
    45. La Iniciativa seguirá tratando de cuestiones intersectoriales como el comercio, la inversión y el uso sostenible. UN 45- وستواصل المبادرة تناول القضايا الشاملة لعدة قطاعات مثل التجارة والاستثمار والاستعمال المستدام.
    Sin embargo, es frecuente que algunos de los problemas intersectoriales, como la protección de los niños, el desarrollo de los niños en la primera infancia y la nutrición sólo sigan reflejándose débilmente en los planes nacionales de desarrollo o en las estrategias de lucha contra la pobreza. UN ومع ذلك، فقد ظلت بعض التحديات الشاملة لعدة قطاعات مثل حماية الأطفال والنمو والتغذية في المراحل المبكرة من الطفولة، لا تظهر في أغلب الأحيان إلا بصورة ضعيفة في خطط التنمية أو استراتيجية الحد من الفقر.
    La reunión de las consultas regionales pidió que los grupos temáticos elaboraran planes de actividades trienales e incorporaran en su labor cuestiones intersectoriales como las relativas al género, la salud y la cultura. UN ودعت آلية التشاور الإقليمي إلى قيام المجموعات بوضع خطط عمل مدتها ثلاث سنوات وإدماج عملها في صلب المسائل الشاملة لعدة قطاعات مثل نوع الجنس والصحة والثقافة.
    Se abordarán cuestiones intersectoriales como la eficiencia energética del sector de la vivienda y las necesidades del sector de bajos ingresos de la sociedad en materia de vivienda. UN وستُعالج المسائل الشاملة لعدة قطاعات مثل كفاءة الطاقة في قطاع الإسكان واحتياجات السكن الخاصة بشرائح المجتمع ذات الدخل المنخفض.
    Por ejemplo, las evaluaciones temáticas pueden referirse a resultados y a esferas prioritarias del PNUD, a cuestiones intersectoriales como el género y la creación de capacidad, las asociaciones de colaboración, los enfoques programáticos, las modalidades de cooperación o los modelos de actividad. UN وقد تغطي التقييمات المواضيعية مثلا نتائج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو المجالات التي يركز عليها، والمسائل الشاملة لعدة قطاعات مثل المسائل الجنسانية وتنمية القدرات، أو الشراكات، أو النهج البرنامجية، أو طرائق التعاون، أو نماذج الأعمال التجارية.
    Se abordarán cuestiones intersectoriales como la eficiencia energética del sector de la vivienda y las necesidades del sector de bajos ingresos de la sociedad en materia de vivienda. UN وستُعالج المسائل الشاملة لعدة قطاعات مثل كفاءة الطاقة في قطاع الإسكان واحتياجات السكن الخاصة بشرائح المجتمع ذات الدخل المنخفض.
    En general, las evaluaciones sugieren que las actividades operacionales son eficaces para tratar cuestiones intersectoriales como la creación de capacidad en los casos en que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas trabajan en colaboración con los gobiernos en una serie de objetivos, expectativas y limitaciones comunes, que ofrecen la oportunidad de que su competencia técnica y funciones de promoción sean más eficaces. UN وبشكل عام، تدل التقييمات على أن اﻷنشطة التنفيذية تكون فعالة في تناول القضايا الشاملة لعدة قطاعات مثل بناء القدرات، حيث تعمل مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة مع الحكومة بشأن مجموعة مشتركة من اﻷهداف، والتوقعات والقيود المتبادلة، مما يتيح لكفاءتها التقنية وأدوارها الدعائية الفرصة ﻷن تكون في غاية الفعالية.
    En sus observaciones sobre una versión anterior del presente informe, el PNUMA señaló a la OSSI que una falla importante era que la Comisión no tratara cuestiones intersectoriales como la pobreza y la población. UN وقد أوضح برنامج الأمم المتحدة للبيئة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، في تعليقه على مشروع سابق لهذا التقرير، أن أحد أوجه القصور الرئيسية يتمثل في أن اللجنة لا تتصدى للمسائل الشاملة لعدة قطاعات مثل الفقر والسكان.
    Una mayor colaboración intersectorial podría ayudar a la incorporación en la actividad general de una serie de cuestiones intersectoriales como las relacionadas con el VIH/SIDA, el género y los derechos humanos. UN ويمكن أن يساعد تحسين التعاون فيما بين القطاعات على تعميم عدد من المسائل الشاملة لعدة قطاعات مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والحقوق الجنسانية وحقوق الإنسان.
    6. Examinar la aplicación y eficacia del programa de trabajo pertinente de la Comisión y formular recomendaciones a la Comisión acerca de futuros programas de trabajo y, en ese proceso, conseguir que se encaren de manera adecuada ciertas cuestiones transectoriales como el medio ambiente, el desarrollo de los recursos humanos y la problemática de género. UN 6 - استعراض تنفيذ برنامج عمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ ومدى فعاليته وتقديم التوصيات إلى اللجنة بشأن برامج العمل المقبلة، والقيام، في هذه العملية، بكفالة المعالجة الملائمة للقضايا الشاملة لعدة قطاعات مثل البيئة وتنمية الموارد البشرية وشواغل نوع الجنس.
    6. Examinar la aplicación y eficacia del programa de trabajo pertinente de la Comisión y formular recomendaciones a la Comisión acerca de futuros programas de trabajo y, en ese proceso, conseguir que se encaren de manera adecuada ciertas cuestiones transectoriales como el medio ambiente, el desarrollo de los recursos humanos y la problemática de género. UN 6 - استعراض تنفيذ برنامج عمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ ومدى فعاليته وتقديم التوصيات إلى اللجنة بشأن برامج العمل المقبلة، والقيام، في هذه العملية، بكفالة المعالجة الملائمة للقضايا الشاملة لعدة قطاعات مثل البيئة وتنمية الموارد البشرية وشواغل نوع الجنس.
    8. Examinar la aplicación y eficacia del programa de trabajo pertinente de la Comisión y formular recomendaciones a la Comisión acerca de futuros programas de trabajo y, en ese proceso, conseguir que se encaren de manera adecuada ciertas cuestiones transectoriales como el medio ambiente, el desarrollo de los recursos humanos y la mujer en el desarrollo. UN 8 - استعراض تنفيذ برنامج عمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ (اللجنة) ذي الصلة ومدى فعاليته وتقديم التوصيات إلى اللجنة بشأن برامج العمل المقبلة، والحرص في هذه العملية، على المعالجة المناسبة للقضايا الشاملة لعدة قطاعات مثل البيئة، وتنمية الموارد البشرية، ودور المرأة في التنمية.
    Con ese criterio se promovería una atención distinta a las cuestiones multisectoriales como las modalidades de producción y consumo, la población, la salud, el género y la infancia y los medios de ejecución tales como la financiación y la transferencia de tecnología, la creación de la capacidad y la educación, cuestiones éstas que resultarán esenciales para la formulación de políticas prácticas e integradas. UN وسيعزز هذا النهج تأكيدا جديدا على المسائل الشاملة لعدة قطاعات مثل أنماط اﻹنتاج والاستهلاك، والسكان، والصحة، واﻵثار على الجنسين واﻷطفال ووسائل التنفيذ، بما في ذلك التمويل ونقل التكنولوجيا، وبناء القدرات والتعليم، مما سيكون مسألة لازمة للسياسات العملية والمتكاملة.
    También debe darse la debida atención a cuestiones intersectoriales tales como la CEPD, el alivio de la pobreza y la potenciación de la mujer. UN وينبغي أيضاً منح الاهتمام الواجب للمسائل الشاملة لعدة قطاعات مثل التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، والتخفيف من حدة الفقر، والتمكين للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more