"الشامل في المنطقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • masa en la región
        
    • general en la región
        
    • amplia en la región
        
    • global en la región
        
    • general de la región
        
    • masiva en la región
        
    • masa de la región
        
    De este modo, las Naciones Unidas están haciendo una contribución importante para impedir la proliferación de armas de destrucción en masa en la región, la que deberá ser seguida por otras medidas. UN وبذلك تقدم اﻷمم المتحدة إسهاما هاما في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل في المنطقة. وهذا العمل يتعين أن تتبعه خطوات أخرى.
    Sin embargo, la confianza no puede lograrse con la presencia de armas de destrucción en masa en la región. UN ومع ذلك، لا يمكن إطلاقا بناء الثقة بوجود أسلحة الدمار الشامل في المنطقة.
    Así pues, se ha eliminado una de las causas de la proliferación de las armas de destrucción en masa en la región. UN وبذلك يكون قد أزيل أحد مسببات انتشار أسلحة الدمار الشامل في المنطقة.
    Es importante presionar a favor de la creación de una zona de este tipo en el Oriente Medio como medida encaminada a una paz general en la región. UN من المهم ممارسة الضغط من أجل إنشاء منطقة كهذه في الشرق الأوسط كخطوة نحو السلام الشامل في المنطقة.
    La construcción en curso del muro de separación que lleva a cabo Israel en el territorio palestino ocupado, incluidas las zonas dentro de Jerusalén oriental y sus alrededores, pone en grave peligro las perspectivas de una paz general en la región. UN إن تشييد إسرائيل المستمر للجدار الفاصل في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية وحولها، يعرض للخطر بشكل شديد آفاق إحلال السلام الشامل في المنطقة.
    Existen otros aspectos del conflicto árabe - israelí que deben ser resueltos con miras a lograr una paz amplia en la región. UN وللصراع العربي الإسرائيلي جوانبه الأخرى التي لا بد من حلها ليكتمل السلام الشامل في المنطقة.
    Las relaciones entre Israel y Jordania constituyen otro hito fundamental hacia la consecución de una paz global en la región. UN لقد شكلت العلاقة بين اسرائيل واﻷردن خطوة أساسية حاسمة أخرى صوب تحقيق السلام الشامل في المنطقة.
    La normalización de las relaciones entre Siria y el Líbano es importante para asegurar la estabilidad general de la región. UN إن تطبيع العلاقات بين سوريا ولبنان مهم لضمان الاستقرار الشامل في المنطقة.
    Así pues, se ha eliminado una de las causas de la proliferación de las armas de destrucción en masa en la región. UN وبذلك يكون قد أزيل أحد مسببات انتشار أسلحة الدمار الشامل في المنطقة.
    Así pues, se ha eliminado una de las causas de la proliferación de las armas de destrucción en masa en la región. UN وبذلك يكون قد أزيل أحد مسببات انتشار أسلحة الدمار الشامل في المنطقة.
    Tercero, la conclusión de una convención internacional sobre la eliminación de las armas químicas, que abre el camino para la eliminación de las armas de destrucción en masa en la región y para la promoción de la cooperación internacional en la esfera del desarrollo científico y tecnológico con fines pacíficos. UN وثالثا، هناك إبرام اتفاقية دولية بشأن القضاء على اﻷسلحة الكيميائية، ستمهد الطريق للقضاء على أسلحة الدمار الشامل في المنطقة وتعزيز التعاون الدولي في مجال التطوير العلمي والتكنولوجي لﻷغراض السلمية.
    China considera que los Estados de la región no deberían expandir sus fuerzas armadas más allá de lo razonablemente necesario para la defensa propia y deberían tomar medidas prácticas para evitar la proliferación de las armas nucleares y otros tipos de armas de destrucción en masa en la región. UN وتدعو الصين دول المنطقة إلى عدم زيادة قوتها المسلحة بما يتجاوز حدود الكفاية الدفاعية المعقولة، وإلى أن تتخذ تدابير عملية للحيلولة دون انتشار اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل في المنطقة.
    La Conferencia también dedicó dos párrafos de su resolución relativa al Oriente Medio a la creación de una zona libre de armas nucleares y una zona libre de armas de destrucción en masa en la región. UN وكرﱠس المؤتمر أيضا فقرتين من فقرات قراره المتعلق بالشرق اﻷوسط ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية ومنطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في المنطقة.
    Si se permite que continúe, conducirá a la proliferación de las armas de destrucción en masa en la región y puede contener las simientes de una carrera de armamentos regional, con todas sus graves consecuencias. UN وإذا ما سمح له بالاستمرار، فلن يؤدي إلا الى انتشار أسلحة الدمار الشامل في المنطقة ويمكن أن يحمل بذور سباق تسلح اقليمي، بكل عواقبه الخطيرة.
    Esos logros y las siguientes etapas en la búsqueda acelerada de una paz general en la región, con la participación de la República Árabe de Siria y el Líbano, tenían que reforzarse considerablemente mediante un desarrollo económico sólido y la mejora palpable de las condiciones de vida y de seguridad de la población de la región. UN إن هذه المنجزات وما سيليها من مراحل متلاحقة من التحرك السريع صوب السلام الشامل في المنطقة بما فيها سوريا ولبنان لفي حاجة إلى أن تدعم بقوة عن طريق نمو اقتصادي متين وتحسن ملموس في حياة شعوب هذه المنطقة وأمنها. وقد أبرزت القمة الدور المهم الذي يرجع لسوريا ولبنان في تنمية المنطقة.
    51. Una compleja mezcla de factores ha dado como resultado una situación continuada de violaciones de los derechos humanos en la provincia de Kosovo y una inestabilidad general en la región. UN ١٥ - أدت تركيبة معقدة من العوامل إلى استمرار نمط مخالفات حقوق اﻹنسان في مقاطعة كوسوفو وإلى عدم الاستقرار الشامل في المنطقة.
    51. Una compleja mezcla de factores ha dado como resultado una situación continuada de violaciones de los derechos humanos en la provincia de Kosovo y una inestabilidad general en la región. UN ١٥- أدت تركيبة معقدة من العوامل إلى استمرار نمط مخالفات حقوق اﻹنسان في مقاطعة كوسوفو وإلى عدم الاستقرار الشامل في المنطقة.
    Si ello no se logra, estarán en peligro los primeros pasos que hemos dado para garantizar una paz genuina entre Palestina e Israel, que constituye la clave y la base firme para una paz amplia en la región. UN وإلا فإن الخطر يتهدد تلك الخطوات اﻷولى التي قطعناها ﻹقامة سلام فلسطيني إسرائيلي حقيقي يشكل مفتاح السلام الشامل في المنطقة وقاعدته الراسخة.
    Israel acoge con beneplácito el progreso histórico logrado hasta la fecha y espera ansiosamente nuevas medidas encaminadas a la paz amplia en la región. Israel sigue comprometido con el proceso de paz y se esforzará por llevarlo a una conclusión satisfactoria. UN وأعرب عن ترحيب بلاده بالتقدم التاريخي الذي تحقق حتى اليوم وتطلعها الى تحقيق خطوات أخرى نحو السلام الشامل في المنطقة وهي تظل ملتزمة بعملية السلام وستبذل كل جهد ممكن ﻹنجاحها.
    Sin embargo, la situación del Oriente Medio incluye otros aspectos importantes que son objeto de gran atención a fin de encontrar soluciones adecuadas que permitan el logro de una paz amplia en la región. UN بيد أن للحالة في الشرق اﻷوسط جوانبهــا الهامة اﻷخرى، التي هي أيضا محط اهتمام كبير يهــدف إلى إيجاد الحلول المناسبة وصولا إلى إقامة السلام الشامل في المنطقة.
    Siempre y cuando Armenia siga aplicando su política de agresión, serán irrelevantes las conversaciones sobre la paz, la estabilidad y la cooperación global en la región. UN وما دامت أرمينيا مستمرة في اتباع سياستها العدوانية، فإن أي محادثات بشأن السلام والاستقرار والتعاون الشامل في المنطقة غير ذات صلة بالموضوع.
    Israel no puede seguir suponiendo que sus actos ilegales ocurren en el vacío y que no tienen graves repercusiones para la paz general de la región. UN ولا يمكن ﻹسرائيل الاستمرار في افتراض أن أفعالها غير القانونية ترتكب في فراغ، ودون عواقب خطيرة بالنسبة للسلم الشامل في المنطقة.
    Cabe mencionar aquí la iniciativa propugnada en 1974 por Egipto para el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio y la iniciativa adoptada en 1990 por el Presidente Hosni Mubarak para crear una zona libre de todas las armas de destrucción masiva en la región. UN ويجب التنويه هنا عن مبادرة مصر لعام 1974 بشأن إقامة منطقة خالية من أسلحة الأسلحة النووية في الشرق الأوسط ومبادرة الرئيس مبارك لعام 1990 لإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في المنطقة.
    Así pues, ha sido eliminado uno de los catalizadores de la proliferación de armas de destrucción en masa de la región. UN وبالتالي فقد تم التخلص من أحد العوامل الحفازة لانتشار أسلحة الدمار الشامل في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more