Programa general para el desarrollo de la agricultura en África | UN | البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا |
También se hizo hincapié en los avances logrados en el último decenio en la aplicación del Programa general para el desarrollo de la Agricultura en África. | UN | وأُبرزوا أيضا التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا على مدى العقد الماضي. |
Novena reunión de negocios de la Plataforma de Alianzas del Programa general para el desarrollo de la agricultura en África (CAADP) | UN | الاجتماع التاسع لمحفل البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا واجتماع الأعمال التجارية للبرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا |
En 2007-2008, se ha progresado en la ejecución del Programa de desarrollo integral de la agricultura en África. | UN | 8 - خلال الفترة 2007-2008، أحرز تقدم في تنفيذ البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا. |
En la segunda mitad de 2007 la NEPAD intensificó su compromiso con los países mediante una serie de mesas redondas nacionales sobre el Programa de desarrollo integral de la Agricultura en África. | UN | 9 - وفي النصف الثاني من عام 2007، كثفت الشراكة الجديدة مشاركتها على الصعيد القطري من خلال عمليات الموائد المستديرة القطرية للبرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا. |
Además, el PMA promovió y apoyó la participación del Gobierno en el Programa integral para el desarrollo de la agricultura en África de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). | UN | وفضلا عن ذلك، شجّع برنامج الأغذية العالمي ودعم مشاركة الحكومة في البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا التابع للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Durante el período que se examina se hicieron progresos importantes en la aplicación del Programa general para el desarrollo de la agricultura en África (CAADP). | UN | 12 - خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، تحقق تقدم كبير في تنفيذ البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا. |
El crecimiento agrícola es de máxima prioridad para enfrentar la pobreza y disminuir el hambre en el continente, como se ha previsto en el Programa general para el desarrollo de la agricultura en África. | UN | وللتصدي للفقر والقضاء على الجوع في جميع أنحاء القارة، يمثل النمو الزراعي المستدام أولوية قصوى، على النحو المتوخى في البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا. |
La asistencia debe apoyar a los países menos adelantados de África en la aplicación de sus estrategias agrícolas nacionales en el marco del Programa general para el desarrollo de la agricultura en África. | UN | وينبغي أن تدعم التنمية أقل البلدان الأفريقية نموا فيما يتعلق بتنفيذ استراتيجياتها الزراعية الوطنية في إطار البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا. |
La función principal de los expertos fue reforzar la capacidad de las organizaciones para la labor normativa y de promoción en apoyo de la ejecución y supervisión del Programa general para el desarrollo de la agricultura en África y la presentación de información al respecto. | UN | وتمثل الدور الرئيسي لهؤلاء الخبراء في تعزيز قدرة المنظمة في مجال العمل والدعوة المتعلقين بالسياسات، دعما لتنفيذ البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا ورصده وإعداد التقارير عنه. |
El programa también seguirá prestando apoyo a las plataformas regionales y subregionales relacionadas con la financiación de la ordenación sostenible de las tierras, como el Programa general para el desarrollo de la agricultura en África (CAADP) y la Alianza para la protección forestal de la cuenca del río Congo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل البرنامج دعم المحافل الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة بتمويل الإدارة المستدامة للأراضي، مثل البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا والشراكة الحرجية لحوض نهر الكونغو؛ |
Por último, se empezó a colaborar con el Programa general para el desarrollo de la agricultura en África (CAADP) a fin de coordinar la reunión con otras iniciativas a nivel continental. | UN | وأخيراً انطلق التعاون مع البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا قصد التوفيق بين الاجتماع وغيره من المبادرات على الصعيد القاري. |
Gracias a esta nueva dinámica, se han logrado progresos, por ejemplo, en la ejecución del Programa general para el desarrollo de la agricultura en África y una serie de iniciativas de infraestructura en varios países. | UN | وأتاحت هذه الدينامية الجديدة تحقيق تقدم جيد، على غرار ما حصل في تنفيذ البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا ومبادرات الهياكل الأساسية المتعددة الأقطار. |
Continuaron los esfuerzos para tratar de promover el desarrollo de la agricultura en el marco del Programa general para el desarrollo de la agricultura en África (CAADP). | UN | 10 - تواصل بذل الجهود لتعزيز تنمية الزراعة في إطار البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا. |
Mediante la aplicación del Programa general para el desarrollo de la agricultura en África (CAADP), los países africanos se comprometen a alcanzar las metas de aumentar la productividad agrícola en al menos un 6% anual y la inversión pública en agricultura en un 10%. | UN | من خلال تنفيذ البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا، تلتزم البلدان الأفريقية بأهداف زيادة الإنتاجية الزراعية بما لا يقل عن 6 في المائة سنويا والاستثمار العام في الزراعة بنسبة 10 في المائة. |
En la esfera de la infraestructura, dichas necesidades se articulan en el Plan de Acción a corto plazo; en la esfera agrícola, las normas se establecen en el Programa de desarrollo integral de la Agricultura en África. | UN | وفي مجال الهياكل الأساسية، ترد تلك الاحتياجات في خطة العمل القصيرة الأجل؛ وفي المجال الزراعي، فإنها ترد في البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا. |
El Programa de desarrollo integral de la Agricultura en África, de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), es otro medio de erradicar el hambre y la inseguridad alimentaria, reducir la pobreza y brindar más oportunidades de exportación. | UN | وذكر أن البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا الذي وضعته الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا هو وسيلة أخرى للقضاء على الجوع وتحقيق الأمن الغذائي والحد من الفقر وزيادة فرص التصدير. |
En África, los programas tienen como objetivo concreto apoyar al Programa de desarrollo integral de la agricultura en África de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. | UN | وفي أفريقيا، توالي البرامج تقديم دعم محدد للبرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا المنبثق عن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Para prestar una mayor atención a la agricultura, la seguridad alimentaria y la nutrición, la Nueva Alianza para el Desarrollo de África de la Unión Africana aprobó el Programa integral para el desarrollo Agrícola de África. | UN | 25 - ومن أجل إيلاء اهتمام أكبر للزراعة والأمن الغذائي والتغذية، اعتمدت الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا التابعة للاتحاد الأفريقي البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا. |
Programa general de desarrollo de la Agricultura en África (CAADP) | UN | البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا |
El Plan Integral de Desarrollo Agrícola de África de la NEPAD constituye un buen marco para prestar un apoyo mejorado y coordinado a la agricultura de los países menos adelantados de África. | UN | ويشكل البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا التابع للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا إطارا جيدا يمكن فيه تقديم دعم معزز ومنسق للزارعة في أقل البلدان الأفريقية نموا. |
Ese fondo fiduciario estaría destinado a programas como el Programa para el desarrollo integral de la agricultura en África. | UN | وسيستهدف هذا الصندوق برامج مثل البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا. |
Enfoque global del desarrollo de los recursos humanos | UN | النهج الشامل لتنمية الموارد البشرية |
El programa amplio para el desarrollo de la agricultura de África de la UA-NEPAD. | UN | البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا التابع لبرنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا المنبثق عن الاتحاد الأفريقي. |