Además, las ligas de jóvenes y de mujeres existen dentro de todos los partidos políticos y no deben ser motivo de temores innecesarios. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الرابطات الشبابية والنسائية موجودة داخل كل الأحزاب السياسية ولا ينبغي أن تثير قلقا لا داعي له. |
83. Medidas que han de adoptar las organizaciones no gubernamentales, en particular las organizaciones de jóvenes y de mujeres: | UN | ٨٣ - من جانب المنظمات غير الحكومية، وبخاصة المنظمات الشبابية والنسائية: |
:: 15 talleres para 675 representantes de organizaciones de la sociedad civil para reforzar la función de estas organizaciones en la planificación y ejecución de campañas de sensibilización y educación cívica, haciendo particular hincapié en las organizaciones de jóvenes y de mujeres | UN | :: عقد 15 حلقة عمل لصالح 675 ممثلا من ممثلي منظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز دور هذه المنظمات في تخطيط وتنفيذ حملات التوعية والتربية الوطنية، مع التركيز بشكل خاص على المنظمات الشبابية والنسائية |
:: 1 taller de capacitación sobre vigilancia de los derechos humanos y presentación de informes al respecto, dirigido a la sociedad civil y a grupos de jóvenes y mujeres | UN | :: تنظيم حلقة عمل تدريبية عن الرصد والإبلاغ في مجال حقوق الإنسان، وذلك لفائدة المجتمع المدني والجماعات الشبابية والنسائية |
El Consejo insistió una vez más en la importancia de que la conferencia de diálogo nacional fuese plenamente participativa, transparente y genuina y contara con la participación de los grupos de jóvenes y mujeres. | UN | وأكد المجلس مجدداً على أهمية عقد مؤتمر للحوار الوطني يضم جميع الأطراف ويقوم على المشاركة ويكون شفافاً وذا مغزى وتكون الجماعات الشبابية والنسائية من بين المشاركين فيه. |
Además, las organizaciones subregionales, regionales e internacionales deben adoptar mecanismos de mediación y, al mismo tiempo, trabajar en estrecha coordinación con otros agentes, como la sociedad civil y las organizaciones juveniles y femeninas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يتعين على المنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية أن تعتمد آليات الوساطة بالعمل الوثيق مع العناصر الفاعلة الأخرى، مثل المجتمع المدني والمنظمات الشبابية والنسائية. |
En Turkmenistán, la página web del FNUAP contiene amplia información sobre las actividades de promoción de la oficina del país, principalmente los trabajos de las organizaciones de mujeres y jóvenes sobre la igualdad entre los sexos y la participación de los hombres en la salud reproductiva. | UN | وفي تركمانستان، تحتوي صفحة الاستقبال الخاصة بالصندوق على جميع المعلومات عن أنشطة الدعوة التي يقوم بها المكتب القطري، لا سيما عمل المنظمات الشبابية والنسائية في مجال المساواة بين الجنسين ومشاركة الرجال في مجال الصحة الإنجابية. |
15 talleres para 675 representantes de organizaciones de la sociedad civil para reforzar la función de estas organizaciones en la planificación y ejecución de campañas de sensibilización y educación cívica, haciendo particular hincapié en las organizaciones de jóvenes y de mujeres | UN | عقد 15 حلقة عمل لصالح 675 من ممثلي منظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز دور هذه المنظمات في تخطيط حملات التوعية والتربية الوطنية وتنفيذها، مع التركيز بشكل خاص على المنظمات الشبابية والنسائية |
También debe basarse en una estrecha vinculación con los agentes de la sociedad civil, a saber, las organizaciones del sector privado y de la sociedad civil, con atención específica a las iniciativas dirigidas por organizaciones de jóvenes y de mujeres. | UN | وينبغي أيضا أن يكون قائما على صلة وثيقة مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، أي القطاع الخاص، ومنظمات المجتمع المدني، مع إيلاء اهتمام خاص للمبادرات التي تقودها المنظمات الشبابية والنسائية. |
- Organizar jornadas de puertas abiertas sobre las medidas emprendidas por las organizaciones de jóvenes y de mujeres en materia de prevención, gestión y solución de los conflictos; | UN | - تنظيم أيام الأبواب المفتوحة بشأن الإجراءات التي تتخذها المنظمات الشبابية والنسائية في مجال منع الصراعات وإدارتها وحلها؛ |
:: Organización de actividades de celebración con motivo de 3 días internacionales de derechos humanos en que participen al menos 3 organizaciones de jóvenes y de mujeres, mediante grupos de promoción y divulgación, programas de radio y la distribución de material, para aumentar la capacidad de promoción de las organizaciones de jóvenes y de mujeres en 8 regiones | UN | :: تنظيم أنشطة احتفالية بشأن ثلاثة أيام دولية لحقوق الإنسان تشمل ثلاث منظمات شبابية ونسائية على الأقل، من خلال الاستعانة بمجموعات التوعية والدعوة، وبث البرامج الإذاعية، وتوزيع المواد الترويجية، من أجل زيادة قدرات الدعوة لدى المنظمات الشبابية والنسائية في 8 مناطق |
Organización de actividades de celebración con motivo de 3 días internacionales de derechos humanos en que participen al menos 3 organizaciones de jóvenes y de mujeres, mediante grupos de promoción y divulgación, programas de radio y la distribución de material, para aumentar la capacidad de promoción de las organizaciones de jóvenes y de mujeres en 8 regiones | UN | تنظيم أنشطة احتفالية بمناسبة ثلاثة أيام دولية لحقوق الإنسان تشارك فيها ثلاث منظمات شبابية ونسائية على الأقل، من خلال مجموعات التوعية والدعوة، وبث البرامج الإذاعية، وتوزيع المواد الترويجية، من أجل زيادة قدرات الدعوة لدى المنظمات الشبابية والنسائية في 8 مناطق |
El Grupo fue invitado a participar en un encuentro presidido por el Presidente del Consejo Nacional para la Democracia y el Desarrollo (CNDD), en el que estuvieron presentes todas las partes interesadas: el mencionado CNDD, el Gobierno, los partidos políticos, la sociedad civil, los sindicatos, las autoridades religiosas, así como las asociaciones de jóvenes y de mujeres. | UN | 5 - ودُعي الفريق إلى المشاركة في لقاء يرأسه رئيس المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية ضم جميع الأطراف المعنية وهي المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية والحكومة والأحزاب السياسية والمجتمع المدني والنقابات والقادة الروحيين فضلا عن الجمعيات الشبابية والنسائية. |
El Consejo insistió una vez más en la importancia de que la conferencia de diálogo nacional fuese plenamente participativa, transparente y genuina y contara con la participación de grupos de jóvenes y mujeres. | UN | وأكد المجلس مجدداً على أهمية عقد مؤتمر للحوار الوطني يضم جميع الأطراف ويقوم على المشاركة ويكون شفافاً وذا مغزى وتكون الجماعات الشبابية والنسائية من بين المشاركين فيه. |
Entre los participantes hubo funcionarios gubernamentales y representantes de la sociedad civil, organizaciones no gubernamentales, representantes de los medios de difusión, líderes religiosos y organizaciones de jóvenes y mujeres. | UN | وكان من بين المشاركين مسؤولون حكوميون وممثلون عن المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، وممثلون عن وسائط الإعلام، وزعماء دينيون، وممثلون عن المنظمات الشبابية والنسائية. |
vi) Mantenimiento de contactos para el intercambio de información con organizaciones no gubernamentales y otros integrantes de la sociedad civil, como iglesias, empresas, grupos de jóvenes y mujeres e instituciones académicas, en relación con la prevención de conflictos y el establecimiento de la paz y su consolidación. | UN | `6 ' الاحتفاظ باتصالات من أجل تبادل المعلومات مع المنظمات غير الحكومية وسائر أعضاء المجتمع المدني، ومن بينه الكنائس وقطاع الأعمال والجماعات الشبابية والنسائية والمؤسسات الأكاديمية، بقدر صلتها بمنع نشوب الصراعات وصنع السلام وبناء السلام. |
:: Fomento del entendimiento entre los partidos y concentración en las cuestiones de ámbito nacional y apoyo al aumento de la capacidad de la Asociación de Jóvenes de Todos los Partidos Políticos y las asociaciones de mujeres afiliadas a partidos mediante reuniones periódicas con las secciones de jóvenes y mujeres de los partidos políticos | UN | :: تعزيز التفاهم فيما بين الأحزاب، فضلا عن التركيز على المسائل الوطنية ودعم بناء قدرات رابطة شباب كل الأحزاب السياسية ورابطات نساء الأحزاب من خلال عقد اجتماعات منتظمة مع الأجنحة الشبابية والنسائية للأحزاب السياسية |
Los procesos de formulación del MANUD y del documento del programa para el país se basaron en mecanismos de participación que incluyeron consultas con una amplia gama de partes interesadas nacionales y locales, incluidas instituciones públicas, centros académicos y de investigación, universidades, organizaciones de jóvenes y mujeres y gobiernos locales, entre otros. | UN | واستندت عمليتا صياغة إطار المساعدة الإنمائية ووثيقة البرنامج القطري إلى الآليات التشاركية التي شملت مشاورات مع مجموعة واسعة النطاق من أصحاب المصلحة الوطنيين والمحليين، بما في ذلك المؤسسات الحكومية والأوساط الأكاديمية ومراكز البحث والجامعات والمنظمات الشبابية والنسائية والحكومات المحلية، وغيرها. |
31. El Primer Ministro y otros altos funcionarios del Gobierno han mantenido debates con organizaciones de la sociedad civil, incluidas asociaciones de jóvenes y mujeres y de la comunidad de empresarios, y han atendido sus peticiones. | UN | 31- عقد رئيس الوزراء ومسؤولون حكوميون كبار آخرون مناقشات مع منظمات المجتمع المدني، بما فيها الجمعيات الشبابية والنسائية وأوساط رجال الأعمال، ونظروا في مطالبها. |
A sus reuniones anuales acuden representantes del gobierno, las organizaciones sociales, el clero de las religiones rusas tradicionales, prestigiosas personalidades de la vida científica y cultural, delegados de las comunidades de habla rusa en el extranjero y representantes de asociaciones juveniles y femeninas. | UN | ويحضر اجتماعات المجلس السنوية ممثلون للحكومة والمنظمات الاجتماعية ورجال الدين الممثلون للديانات التقليدية في روسيا، والشخصيات الرائدة في الحياة العلمية والثقافية ومندوبون عن طوائف الشتات الناطقة بالروسية وممثلون للمنظمات الشبابية والنسائية. |