"الشباب والأطفال" - Translation from Arabic to Spanish

    • los jóvenes y los niños
        
    • jóvenes y niños
        
    • los niños y los jóvenes
        
    • niños y jóvenes
        
    • la Juventud y la Infancia
        
    • los jóvenes y a los niños
        
    • juveniles y los niños
        
    • menores
        
    • juveniles e infantiles
        
    Nuestra preocupación abarca a los jóvenes y los niños de todo el mundo. UN فهذا الشعور يحتضن بذراعيــه الشباب والأطفال في كل مكــان.
    los jóvenes y los niños han hecho recientemente su propia aportación en lo que respecta a los bosques como sector concreto del medio ambiente. UN وقد ساهم الشباب والأطفال مؤخرا في قطاع الغابات بوصفه قطاعا محددا من قطاعات البيئة.
    Hay una falta de coordinación regional de las cuestiones relacionadas con los bosques, lo que afecta a los jóvenes y los niños. UN 21 - ثمة نقص في التنسيق على الصعيد الإقليمي فيما يتعلق بمسائل الغابات، الأمر الذي يؤثر على الشباب والأطفال.
    Asistencia a la rehabilitación de jóvenes y niños con discapacidad, el Líbano UN تقديم المساعدة لإعادة تأهيل الشباب والأطفال المعوقين، لبنان
    En Grecia se organizaron redes de información y campañas dirigidas a la potenciación de jóvenes y niños. UN وجرى في اليونان تنظيم حملات و شبكات إعلامية بهدف تمكين الشباب والأطفال.
    Nota de la Secretaría sobre el Grupo de Expertos y Diálogo de Alto Nivel sobre los niños y los jóvenes indígenas UN مذكرة من الأمانة العامة عن حلقة نقاش وحوار رفيعي المستوى بشأن الشباب والأطفال من الشعوب الأصلية
    Esta falta de organización contribuye a la falta de conocimientos de los jóvenes y los niños acerca de la importancia de los bosques y de su diversidad biológica. UN ويسهم الافتقار إلى هذا التنظيم في انعدام الوعي بين صفوف الشباب والأطفال بأهمية الغابات وتنوعها البيولوجي.
    los jóvenes y los niños de ciertas zonas forestales se ven obligados a mantener el modo de vida de sus hogares utilizando los ecosistemas forestales. UN ويُطلب إلى الشباب والأطفال ممن يقيمون في مناطق الغابات كسب قوت أسرهم المعيشية من خلال الأنظمة البيئية للغابات.
    Cuando ocurren alteraciones en estos ecosistemas, los jóvenes y los niños se ven afectados. UN وعندما يُلحق الضرر بالأنظمة البيئية هذه يتأثر بذلك الشباب والأطفال.
    los jóvenes y los niños podrían ser los más afectados por la pérdida del patrimonio de conocimientos y recursos forestales. UN ومن شأن ذلك أن يعرض الشباب والأطفال لأوخم العواقب، بسبب فقدانهم للتراث المعرفي والموارد الحرجية.
    En ese sentido, Rumania ya ha elaborado una estrategia nacional para el diálogo intercultural basada fundamentalmente en la participación de la sociedad civil, en particular los jóvenes y los niños. UN وقد أعدت رومانيا بالفعل في هذا الصدد استراتيجية وطنية للحوار المشترك بين الثقافات، مع التركيز بصفة خاصة على إشراك المجتمع المدني، ولا سيما الشباب والأطفال.
    Se exhorta encarecidamente a que en todo proceso futuro figure el grupo demográfico integrado por los jóvenes y los niños en calidad de asociados responsables que participan en la aplicación. UN ويشجَّع بشدة على إدراج مجموعة الشباب والأطفال السكانية في أي عمليات جديدة باعتبارها شريكا مسؤولا في عملية التنفيذ.
    Objetivo principal: ayudar a los jóvenes y los niños a desarrollar al máximo su capacidad física, intelectual, emocional y social. UN الهدف الرئيسي: مساعدة الشباب والأطفال على تنمية قدراتهم البدنية والفكرية والعاطفية والاجتماعية، إلى أقصى حد.
    La falta de oportunidades en los países en desarrollo, exacerbada por las crisis recientes, tiene importantes consecuencias para los jóvenes y los niños y debe ocupar un lugar prioritario en el programa internacional sobre la juventud. UN وذكر أن انعدام الفرص في البلدان النامية الذي زادت من حدته الأزمات الأخيرة كان له تأثير كبير على الشباب والأطفال وينبغي أن تكون له الأولوية على جدول الأعمال الدولي المتعلق بالشباب.
    Reiteró que los jóvenes y los niños seguían desconociendo la historia y las consecuencias de la esclavitud, por lo que estas deberían ser enseñadas en las escuelas. UN وواصلت لتؤكد مجدداً أن تاريخ الرق وآثاره ما زالا غير معروفين لدى الشباب والأطفال وينبغي تعليمهما في المدارس.
    Estas plataformas y conferencias han atraído la atención de jóvenes y niños hacia el cuidado de los bosques y han aumentado su interés en las cuestiones relacionadas con los bosques. UN وقد وجهت هذه المنابر والمؤتمرات الشباب والأطفال نحو رعاية الغابات وعززت اهتمامهم بالمسائل الحرجية.
    La proporción de jóvenes y niños supera el 60%. UN وتبلغ نسبة الشباب والأطفال أكثر من 60 في المائة.
    El curso práctico promovía la participación de jóvenes y niños para fomentar el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ونهضت حلقة العمل بمشاركة الشباب والأطفال لدعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    No obstante, la contribución de los niños y los jóvenes es esencial en la búsqueda del crecimiento ecológico. UN ومع ذلك، يعد الشباب والأطفال من العوامل الأساسية في السعي لتحقيق النمو الأخضر.
    La población burundiana es muy joven: más del 60% está compuesta por niños y jóvenes. UN ويطغى على سكان بوروندي عدد صغار السن فيها: إذ تزيد نسبة الشباب والأطفال عن 60 في المائة.
    29. El Comité celebra la creación en 1995 del Comité de la Juventud y la Infancia. UN ٩٢- وترحب اللجنة بإنشاء لجنة الشباب واﻷطفال في عام ٥٩٩١.
    La sociedad civil está subdesarrollada y las oportunidades de consolidación nacional excluyen a los jóvenes y a los niños. UN والمجتمع المدني لم يتطور كما ينبغي وفرص البناء الوطني تستبعد الشباب والأطفال.
    92. El Comité recomienda que el cuarto informe periódico, las respuestas presentadas por escrito por el Estado parte y las recomendaciones conexas (observaciones finales) aprobadas por el Comité se difundan ampliamente al público en general, las organizaciones de la sociedad civil, las agrupaciones juveniles y los niños a fin de suscitar el debate y aumentar la sensibilización sobre la Convención, su aplicación y la vigilancia de esta. UN 92- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتيح على نطاق واسع تقريرها الدوري الرابع والردود الخطية التي قدمتها والتوصيات (الملاحظات الختامية) ذات الصلة التي اعتمدتها اللجنة، لعامة الجمهور ومنظمات المجتمع المدني ومجموعات الشباب والأطفال بهدف إثارة المناقشة ونشر الوعي بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها.
    Título VII - Define medidas y restricciones para proteger a los menores trabajadores. UN الجزء السابع - ينص على أحكام وقيود لحماية الشباب والأطفال العاملين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more