"الشبان من الفئة الفنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • jóvenes profesionales
        
    • dichos profesionales
        
    • jóvenes del cuadro orgánico
        
    Es sintomático que los jóvenes profesionales del PNUD citen entre sus expectativas las siguientes: UN ومن بين التوقعات الشائعة التي يذكرها الموظفون الشبان من الفئة الفنية في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ما يلي:
    Por tanto, las organizaciones deben prestar mayor atención a la naturaleza, el número y la progresión de las tareas asignadas a los jóvenes profesionales. UN ولذلك فإن المنظمات بحاجة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام لطبيعة وعدد وتزايد المهام المسندة إلى الموظفين الشبان من الفئة الفنية.
    Espera poder presentar al Secretario General una solución de transacción que satisfaga tanto a los jóvenes profesionales como a los Estados Miembros. UN وأعرب عن أمله في التمكﱡن من موافاة اﻷمين العام بحل وسط من شأنه أن يرضي الموظفين الشبان من الفئة الفنية والدول اﻷعضاء كذلك.
    B. Programas de jóvenes profesionales y gestión de los puestos fijos vacantes 28 - 33 17 UN بــاء - برامج للموظفين الشبان من الفئة الفنية وإدارة الشواغر العادية
    B. Programas de jóvenes profesionales y gestión de los puestos fijos vacantes UN باء - برامج للموظفين الشبان من الفئة الفنية وإدارة الشواغر العادية
    Durante el primer año, cuyo costo se carga al Programa, los jóvenes profesionales se benefician de la experiencia en el trabajo y un programa intensivo de capacitación personalizada. UN وأثناء السنة الأولى من البرنامج يستفيد الموظفون الشبان من الفئة الفنية من الخبرة أثناء العمل ومن برنامج للتدريب المكثف يوضع خصيصاً لهم، ويتحمل البرنامج نفقات ذلك.
    Los programas de jóvenes profesionales pueden adaptarse realmente a los candidatos que tienen conocimientos especializados y aptitudes técnicas. UN والواقع أنه يمكن إعداد برامج للموظفين الشبان من الفئة الفنية خصيصاً لتوظيف المرشحين من ذوي المعارف المتخصصة والمهارات التقنية.
    Por otra parte, hay que reconocer que la elaboración y ejecución de programas específicos de contratación e integración de jóvenes profesionales necesitan importantes inversiones de las secretarías. UN ومن جهة أخرى، ينبغي الاعتراف بأن وضع وتنفيذ برامج تستهدف توظيف وإدماج الموظفين الشبان من الفئة الفنية يتطلب استثمار مبالغ كبيرة من أمانات المنظمات.
    El Inspector observa que el Departamento de Desarrollo de los Recursos Humanos de la OIT ha designado recientemente un centro de coordinación de ese tipo para ayudar a los jóvenes profesionales a integrarse y a conocer sus perspectivas de carrera. UN ويلاحظ المفتش أن إدارة تنمية الموارد البشرية في منظمة العمل الدولية قد أنشأت مؤخراً مثل هذه النقطة للتنسيق لمساعدة الموظفين الشبان من الفئة الفنية في إدماجهم وتطويرهم المهني.
    A lo largo de cuatro años, los jóvenes profesionales participarán cada seis meses en un programa intensivo de capacitación organizado en colaboración con el Centro Internacional de Formación de la OIT, en Turín. UN فخلال فترة 4 سنوات، يشترك الموظفون الشبان من الفئة الفنية كل ستة أشهر في برنامج للتدريب المكثف يتم تنظيمه بالتعاون مع مركز التدريب الدولي في تورينو التابع لمنظمة العمل الدولية.
    El Inspector comparte esta opinión y destaca la importancia de exponer a los jóvenes profesionales a diversas experiencias tanto en la Sede como en el exterior en sus primeros años. UN ويتفق المفتش مع هذا التقييم ويؤكد على أهمية تعريض الموظفين الشبان من الفئة الفنية للخبرة في كل من المقر والميدان في سنوات عملهم الأولى.
    Los jóvenes profesionales asignados a comisiones regionales encontraron particularmente difícil obtener un traslado a otros lugares de destino o a la Sede. UN ووجد الموظفون الشبان من الفئة الفنية الذين تم تعيينهم في لجان إقليمية أن من الصعب بوجه الخصوص أن ينتقلوا إلى مقار عمل أخرى أو إلى المقر.
    64. La mencionada situación quizá no afecte a los jóvenes profesionales, que no están demasiado preocupados por la estabilidad de su entorno laboral. UN 64- قد لا يؤثر هذا الاتجاه على الموظفين الشبان من الفئة الفنية غير المكترثين للغاية باستقرار بيئة عملهم.
    Los estudios demuestran que, a la hora de elegir a sus empleadores, los jóvenes profesionales cada vez conceden más importancia a las posibilidades de aprendizaje, desarrollo y perfeccionamiento. UN وقد أظهرت البحوث أن الموظفين الشبان من الفئة الفنية يأخذون في اعتبارهم بصورة متزايدة فرص التعلم والنمو وتنمية القدرات عندما يختارون أرباب العمل.
    Sea como fuere, difiere de los programas de jóvenes profesionales descritos supra en que sus participantes eran seleccionados principalmente en un grupo de candidatos internos sobre la base de la recomendación del supervisor directo, lo que tal vez no haya tenido la suficiente transparencia. UN وأياً كان الحال، فإن هذا البرنامج يختلف عن برامج الموظفين الشبان من الفئة الفنية الذي تم وصفه أعلاه وذلك لأن المشتركين فيه يختارون في معظم الأحيان من مجموعة من المرشحين من الداخل بالاستناد إلى توصية من المشرف المباشر عليهم، وهو أمر ربما أدى إلى عدم كفاية الشفافية في الاختيار.
    42. En momentos en que una serie de organizaciones están tratando de determinar las aptitudes, los atributos y los comportamientos básicos necesarios para el cumplimiento efectivo de funciones fundamentales, puede ser más fácil integrar un enfoque de la contratación basado en la competencia mediante los programas de jóvenes profesionales o los concursos anuales. UN 42- وفي وقت يحاول فيه عدد من المنظمات تحديد المهارات الأساسية، والصفات والتصرفات اللازمة للاضطلاع بفعالية بالوظائف الأساسية، فقد يكون من الأسهل اتباع نهج يستند إلى الكفاءة عند التوظيف من خلال برامج للموظفين الشبان من الفئة الفنية أو من خلال الامتحانات التنافسية المعقودة سنوياً.
    44. Una vez ingresados, debería estimularse a los jóvenes profesionales a rendir al máximo de su capacidad y deberían utilizarse plenamente las calificaciones por las que fueron seleccionados. UN 44 - ينبغي اجتذاب الموظفين الشبان من الفئة الفنية حال تعيينهم لكي يقوموا بالإنتاج بأقصى قدراتهم، وينبغي استخدام المهارات التي تم اختيارهم على أساسها، استخداماً كاملاً.
    Incluso cabría contemplar la organización de reuniones comunes ofrecidas por el Centro o por la Escuela Superior del Personal de las Naciones Unidas a jóvenes profesionales de diversas organizaciones, que les permitan construir redes que vayan más allá de sus propias oficinas y que ofrezcan economías de escala. UN بل يمكن التفكير في تنظيم دورات مشتركة يقدمها المركز أو كلية موظفي الأمم المتحدة إلى الموظفين الشبان من الفئة الفنية من منظمات مختلفة، والسماح للموظفين الشبان من الفئة الفنية ببناء شبكات تتجاوز مكاتبهم المباشرة وإتاحة وفورات الحجم.
    52. Además de la capacitación oficial, los organismos son cada vez más conscientes de la necesidad de que los jóvenes profesionales reciban orientación y asesoramiento de sus colegas de categoría superior o " tutores " que no sean supervisores suyos. UN 52- وفضلاً عن التدريب الرسمي، تدرك الوكالات بصورة متزايدة حاجة الموظفين الشبان من الفئة الفنية إلى تلقي الارشاد والمشورة من كبار زملائهم أو " الناصحين " الذين هم ليسوا المشرفين عليهم.
    60. Como supervisores no suelen atender a las inquietudes de los jóvenes profesionales y no las comunican a la dirección general, dichos profesionales pueden sentir que no tienen vía de comunicación y de consulta para poder contribuir a los rápidos cambios que se están produciendo en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN 60- ولما كان المشرفون لا يستمعون في معظم الأحيان لشواغل الموظفين الشبان من الفئة الفنية ولا يبلغوها إلى الإدارة العامة، فقد يشعر الشبان من الفئة الفنية أنه ليست أمامهم قناة للاتصالات والمشاورات من أجل المشاركة في التغييرات السريعة التي تحدث في المنظمات والتابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    En la decisión 56/462, se pidió al Secretario General que diera razón de los progresos alcanzados respecto de la cuestión de los funcionarios jóvenes del cuadro orgánico en el contexto del presente informe, teniendo en cuenta las observaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN 79 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في مقررها 56/462، أن يقدم تقريرا مرحليا عن مسألة الموظفين الشبان من الفئة الفنية في سياق التقرير الحالي، آخذا في اعتباره ملاحظات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(3).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more