La capacidad del UNIFEM de poner en contacto a las redes de mujeres con sectores afines en los gobiernos y en las Naciones Unidas facilita ese proceso. | UN | وهذه العملية تتعزز بفضل قدرة الصندوق على الجمع بين الشبكات النسائية والشركاء الحكوميين والشركاء التابعين للأمم المتحدة. |
las redes de mujeres también sirven para apoyar de forma eficaz el desarrollo de aptitudes de liderazgo. | UN | وتسهم إقامة الشبكات النسائية أيضا في دعم تطوير المهارات القيادية بشكل فعال. |
Cooperación más estrecha con los grupos e interesados fundamentales, incluidas las redes de mujeres. | UN | تعزيز التعاون مع أصحاب المصلحة الرئيسيين، بمن فيهم الشبكات النسائية. |
El fortalecimiento de las redes de mujeres es uno de los medios para lograr esos objetivos. | UN | ويعد تعزيز الشبكات النسائية من الوسائل التي تكفل، تحقيق هذه الأهداف. |
El Japón creó el Fondo para el Medio Ambiente Mundial para promover el establecimiento de redes de mujeres y la organización de reuniones internacionales de mujeres sobre temas ambientales. | UN | وأنشأت اليابان صندوقا للبيئة العالمية للتشجيع على تشكيل الشبكات النسائية وعقد الاجتماعات النسائية الدولية بشأن البيئة. |
Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer: el Programa de apoyo a redes de mujeres de la Asociación para el Progreso de las Comunicaciones preparó actos paralelos y participó en mesas redondas de alto nivel en las siguientes reuniones: | UN | لجنة وضع المرأة: أُعد برنامج الرابطة لدعم الشبكات النسائية أحداثا جانبية وشارك في اجتماعات مائدة مستديرة رفيعة المستوى عقدت في الاجتماعات التالية: |
En El Salvador, Gambia, Guinea, Madagascar, Myanmar y la República Centroafricana, los programas del PNUD ayudaron a desarrollar la capacidad de las redes de mujeres para responder al VIH. | UN | ففي جمهورية أفريقيا الوسطى والسلفادور وغامبيا وغينيا ومدغشقر وميانمار، ساعدت البرامج التابعة للبرنامج الإنمائي على بناء قدرات الشبكات النسائية على التصدّي لفيروس نقص المناعة البشرية. |
En el caso de Southland, ello parece estar directamente vinculado a las redes de mujeres establecidas por el Programa rural de actividades de educación en la región. | UN | وفي منطقة ساوثلاند، يبدو أن هذا الانتعاش يرجع مباشرة إلى الشبكات النسائية التي نظمها برنامج أنشطة التعليم الريفي في ساوثلاند. |
Las principales preocupaciones se expresan en el Marco de Acción aprobado por la Conferencia Mundial, y las redes de mujeres contribuirán a seguir fomentando la movilización en esa esfera. | UN | وترد الاهتمامات الرئيسية في برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي، وسيتم القيام بالمزيد من التعبئة في هذا الصدد من خلال الشبكات النسائية. |
El apoyo del UNIFEM a la Movilización Nacional de Mujeres contra la Guerra ha cumplido una función catalizadora en la prestación de asistencia a cinco de las redes de mujeres más importantes del país con el fin de unir las voces al llamamiento en favor de la paz. | UN | وكان الدعم الذي قدمه الصندوق للتعبئة الوطنية للمرأة ضد الحرب حافزا لمساعدة أهم الشبكات النسائية في البلاد على توحيد صوتها في المناداة من أجل السلام. |
las redes de mujeres y las organizaciones no gubernamentales han desempeñado una función crucial en el aumento de la conciencia sobre la violencia en el hogar y la policía ha recibido formación especial. | UN | وقامت الشبكات النسائية والمنظمات غير الحكومية بدور رئيسي في زيادة التوعية بمشكلة العنف المنـزلي وتلقى أفراد الشرطة تدريبا خاصاً في هذا المجال. |
En Columbia, el respaldo prestado por el UNIFEM al Movimiento Nacional de Mujeres contra la Guerra permitió que las redes de mujeres hicieran un llamamiento unificado en contra de la guerra. | UN | وفي كولومبيا، ساعد الدعم الذي قدمه الصندوق لمبادرة التعبئة الوطنية لجهود المرأة من أجل مناهضة الحرب الشبكات النسائية على التحدث بصوت موحد مناهض للحرب. |
:: Dar forma oficial a la participación de las redes de mujeres y las ONG en la tarea de dar asesoramiento al UNIFEM a nivel mundial, regional y local. | UN | :: إضفاء الطابع الرسمي على مشاركة الشبكات النسائية والمنظمات غير الحكومية في تقديم المشورة لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على كل من الصعيد العالمي، والإقليمي، والمحلي. |
Trabajo mancomunadamente con las redes de mujeres y sectores sociales. | UN | - العمل بشكل وثيق مع الشبكات النسائية والقطاعات الاجتماعية، |
Hizo un llamamiento a las autoridades locales para fortalecer las redes de mujeres que trabajan en temas de gobernanza, agua, saneamiento, intercambio, seguridad laboral, la violencia en contra de la mujer y por la paz. | UN | وناشدت السلطات المحلية بتعزيز الشبكات النسائية التي تعمل بشأن قضايا الإدارة والسلام والمياه والتصحاح والتجارة وضمان العمالة والعنف ضد المرأة. |
La participación de las mujeres en los acuerdos oficiales de paz puede aumentar el apoyo al proceso de paz durante la aplicación de esos acuerdos, ya que las redes de mujeres pueden influir sobre sus miembros en las comunidades y conseguir su apoyo a la consolidación de la paz y la reconciliación. | UN | ويمكن أن تساعد مشاركة المرأة في محادثات السلام الرسمية على دعم عملية السلام خلال تنفيذ اتفاقات السلام نظرا لأن الشبكات النسائية لها إمكانية الوصول إلى قواعدها من أجل دعم بناء السلام والمصالحة. |
El retraso se explica por las largas negociaciones para llegar a un entendimiento común de esta estructura, por lo que el observatorio puede ser considerado como una estructura compartida que da cabida a todos los componentes de las redes de mujeres | UN | ويعود التأخير للمفاوضات المطولة التي جرت من أجل التوصل إلى فهم مشترك لهذا الهيكل، بحيث يمكن النظر إلى مرصد حقوق المرأة باعتباره هيكلا مشتركا يستوعب جميع مكونات الشبكات النسائية |
El PNUD y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente están incorporando las cuestiones de género en la Iniciativa sobre pobreza y medio ambiente, integrando en ella a las redes de mujeres y garantizando que las iniciativas tengan en cuenta las cuestiones de género. | UN | ويدمج البرنامج الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة المسائل الجنسانية في مبادرتهما المتعلقة بالفقر والبيئة عن طريق إشراك الشبكات النسائية وكفالة مراعاة المبادرات للمنظور الجنساني. |
En la República Unida de Tanzanía, una reacción positiva a la utilización de la radio por la Comisión de Distrito para convencer a las mujeres de presentarse a cargos públicos, es que las redes de mujeres están animando a las mujeres a presentarse a las elecciones. | UN | وكرد فعل إيجابي على استخدام مفوضية المقاطعات في جمهورية تنزانيا المتحدة الإذاعة كوسيلة لإقناع النساء بالترشح لشغل المناصب العامة، تشجع الشبكات النسائية المرأة على الترشح للانتخابات. |
Establecimiento de redes de mujeres para la prevención y la solución de los conflictos | UN | الشبكات النسائية لمنع الصراعات وحلها |
1° a 7 de junio de 2005: Consultoría del Programa de apoyo a redes de mujeres de la Asociación para el Progreso de las Comunicaciones para el Banco Mundial, Indonesia. | UN | 1-7 حزيران/يونيه 2005: اجتماع تشاوري بتنظيم من برنامج الرابطة لدعم الشبكات النسائية وبتمويل من البنك الدولي. |