"الشبكات الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de redes nacionales
        
    • de las redes nacionales
        
    • las redes nacionales de
        
    • sistemas nacionales
        
    Número de redes nacionales y regionales que coordinan el intercambio de información UN ● عدد الشبكات الوطنية والإقليمية القائمة بالتنسيق معا في تبادل البيانات والمعلومات
    Para iniciar este desarrollo sistemáticamente, las empresas se podrían concentrar primeramente en el establecimiento de redes nacionales. UN ويمكن للشركات، من أجل بدء التنمية بصورة منهجية، أن تركز أولاً على تنمية الشبكات الوطنية.
    ii) Número de redes nacionales e internacionales reforzadas Cuadro 22.19 UN ' 2` عدد الشبكات الوطنية والدولية التي جرى تعزيزها
    Además, serviría para compensar el inseguro suministro de energía eléctrica de las redes nacionales. UN كما أنه يعوِّض عن إمدادات الطاقة غير الموثوقة المستمدة من الشبكات الوطنية.
    Ahora se está tratando de ampliar la clientela (instituciones e individuos) de las redes nacionales para aumentar la eficacia de sus actividades. UN ويجري العمل الآن على زيادة أعداد عملاء الشبكات الوطنية لكل من المؤسسات والأفراد، بغية زيادة فعالية عملياتها.
    En el cuadro 6 se enumeran las redes nacionales de estaciones de observación dedicadas a la observación sistemática. UN ويرد في الجدول 6 الشبكات الوطنية لمحطات الرصد ذات الصلة بالمراقبة المنتظمة.
    Funcionamiento de sistemas nacionales de reducción de riesgos y gestión de las actividades en casos de desastre UN بدء تشغيل الشبكات الوطنية للحد من المخاطر وإدارة الكوارث.
    Ejemplos de redes nacionales de investigación y educación UN أمثلة على الشبكات الوطنية للبحوث والتعليم
    Se elaborarán métodos para preparar materiales y se organizarán actividades posteriores a la alfabetización, basados en criterios concretos y sensibles a la cuestión de la igualdad de los sexos, para lo cual se promoverá el establecimiento de redes nacionales e internacionales. UN وسوف تستحدث نهوج ﻹعداد المواد واﻷنشطة المتعلقة بالتعليم اللاحق لمحو اﻷمية، بما فيها النهوج الخاصة بالجنسين والحساسة لنوع الجنس، وسيجري لهذا الغرض ترويج الشبكات الوطنية والدولية.
    El establecimiento de redes nacionales conectadas a la Internet no sólo brindará acceso inmediato a ese tipo de información, sino que también alentará a las fuentes nacionales de información a poner datos e información directamente a disposición de la redes nacionales. UN وإنشاء الشبكات الوطنية المتصلة باﻹنترنت لن يتيح فحسب إمكانية الوصول مباشرة إلى هذه المعلومات، بل سيشجع أيضا المصادر الوطنية للمعلومات على إتاحة البيانات والمعلومات مباشرة على الشبكة الوطنية.
    . El apoyo a las organizaciones no gubernamentales de redes nacionales será especialmente importante en la próxima etapa del seguimiento del Programa 21, en la que prácticamente no se celebrarán conferencias internacionales, las cuales han sido el factor tradicional de movilización para las redes nacionales. UN ويتسم دعم المنظمات غير الحكومية المشاركة في الشبكات الوطنية بأهمية خاصة في المرحلة التالية من مراحل متابعة جدول أعمال القرن ٢١ التي سينخفض فيها إلى حد كبير عدد المؤتمرات الدولية، التي كانت بمثابة العامل التقليدي لتعبئة الشبكات الوطنية.
    Hay una serie de redes nacionales y subregionales, centros de enseñanza, grupos de trabajo, redes y asociaciones de universidades, programas y asociaciones que ya están trabajando en la elaboración de modelos multidisciplinares de educación para idear soluciones a los problemas relacionados con el desarrollo sostenible. UN وقد شرع عدد من الشبكات الوطنية ودون الإقليمية والأفرقة العاملة المعنية بالتعليم وشبكات ورابطات الجامعات والبرامج والشراكات على الصعيد الوطني ودون الإقليمي في العمل على تطوير أشكال متعددة التخصصات من التعليم تهدف إلى ابتداع حلول للمشاكل المرتبطة بالتنمية المستدامة.
    - Reunión de redes nacionales de la Fundación Anna Lindh sobre " El diálogo intercultural " , 26 y 27 de noviembre, Tampere (Finlandia) UN - اجتماع الشبكات الوطنية لمؤسسة أنا لينده " حوار بين الثقافات " 26-27 تشرين الثاني/نوفمبر، تامبير، فنلندا.
    2. El establecimiento de redes nacionales e internacionales a nivel de las instituciones judiciales y de seguridad o a nivel de los activistas de la sociedad civil. UN 2 - تفعيل الشبكات الوطنية والدولية أن على صعيد الأجهزة القضائية والأمنية أو على صعيد فاعليات المجتمع المدني.
    Además, serviría para compensar el inseguro abastecimiento de energía eléctrica de las redes nacionales. UN كما أن من شأنه أن يعوِّض عن إمدادات الطاقة غير الموثوقة المستمدة من الشبكات الوطنية.
    Además, serviría para compensar el inseguro abastecimiento de energía eléctrica de las redes nacionales. UN كما أن من شأنه أن يعوِّض عن إمدادات الطاقة غير الموثوقة المستمدة من الشبكات الوطنية.
    Los costos relacionados con la utilización de los terminales de INMARSAT y las instalaciones de las redes nacionales de correos, telégrafos y teléfonos son sumamente elevados, alcanzando en promedio a 6,50 dólares por minuto. UN وتعد التكاليف التي تترافق واستخدام المحطات اﻷرضية التابعة ﻹنمارسات ومرافق الشبكات الوطنية للبريد والبرق والهاتف مرتفعة للغاية، إذ يبلغ معدلها ٦,٥٠ دولارات في الدقيقة.
    A nivel regional, el Departamento está promoviendo la integración de la energía mediante la interconexión de las redes nacionales de electricidad, y el establecimiento de una infraestructura de oleoductos y gasoductos con el fin de mejorar el comercio regional. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي، تضطلع هذه اﻹدارة بتعزيز التكامل اﻹقليمي في مجال الطاقة بواسطة الربط بين الشبكات الوطنية للطاقة الكهربائية وإقامة هياكل أساسية ﻷنابيب النفط والغاز من أجل تحسين التجارة اﻹقليمية.
    las redes nacionales de observatorios de vigilancia ecológica a largo plazo creadas por iniciativa del Observatorio del Sáhara y el Sahel (OSS) refuerzan los dispositivos establecidos en ciertos lugares. UN وتحصل الأجهزة المقامة في بعض المناطق على دعم من الشبكات الوطنية لمراصد المراقبة البيئية الطويلة الأجل التي أُقيمت بدعم من مرصدا الصحراء الكبرى ومنطقة الساحل.
    Sus principales asociados en materia de cooperación técnica son las redes nacionales de instituciones de apoyo al comercio dedicadas a promover la competitividad internacional de las pequeñas empresas. UN وفي حين أن الشركاء الرئيسيين في هذا التعاون التقني هم الشبكات الوطنية لمؤسسات دعم التجارة المعنية بالقدرة على المنافسة الدولية لقطاع المشاريع الصغيرة الحجم.
    En consecuencia, los sistemas nacionales existentes contienen información incompleta. UN وعاقبة ذلك أن الشبكات الوطنية القائمة حاليا تتسم باحتوائها على بيانات ناقصة .
    a) sistemas nacionales de instituciones para la innovación, la ciencia y la tecnología UN )أ( الشبكات الوطنية لمؤسسات الابتكار والعلم والتكنولوجيا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more