"الشبكة الأوروبية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Red Europea
        
    • European Network
        
    • Red Europea de
        
    • la IPPF-EN
        
    La Guardia Republicana Nacional es la única organización portuguesa que está representada en la Red Europea de Mujeres Policía. UN والحرس الوطني الجمهوري هو المنظمة البرتغالية الوحيدة الممثلة في الشبكة الأوروبية للشرطيات.
    La Sra. Crickley es miembro fundador de diversas organizaciones, entre ellas la Red Europea contra el Racismo (ENAR) y el Centro de Derechos de los Migrantes en Irlanda. UN والسيدة كريكلي عضو مؤسِس لعدد من المنظمات من بينها الشبكة الأوروبية لمناهضة العنصرية ومركز حقوق المهاجرين في آيرلندا.
    la Red Europea de Información y de Observación sobre el Medio Ambiente es un ejemplo de colaboración internacional a escala regional amplia. UN وتعتبر الشبكة الأوروبية للمعلومات والرصد في مجال البيئة مثالاً لجهود التعاون بين البلدان على أساس إقليمي واسع.
    Desde 2005: Observador en la Red Europea de Defensores del Menor (ENOC) UN منذ عام 2005 مراقب في الشبكة الأوروبية لأمناء المظالم المعنيين بالأطفال
    El KETHEA es miembro fundador de la European Network on Addictions (Red Europea sobre Adicciones). UN ومركز علاج المدمنين عضوٌ مؤسس في الشبكة الأوروبية المعنية بأشكال الإدمان.
    la Red Europea " Minorías y derechos humanos en una Europa en evolución " ha permitido elaborar un programa mundial de formación de dirigentes de jóvenes en la cultura de paz, con acciones paralelas en diversos países. UN وقد كانت الشبكة الأوروبية المسماة " الأقليات وحقوق الإنسان في أوروبا التي تتطور " عوناً على وضع برنامج عالمي لتدريب القادة الشباب على ثقافة السلام، عن طريق العمل المتوازي في شتى البلدان.
    Algunas actividades promovidas en el contexto de la Red Europea " Las Mujeres y la Adopción de Decisiones " han contribuido también a ese debate. UN وبعض الإجراءات التي حظيت بالتشجيع في إطار الشبكة الأوروبية " المرأة وصنع القرار " أسهم أيضا في هذه المناقشة.
    - El país no dispondrá de tiempo suficiente para incorporarse a la Red Europea de zonas protegidas según los criterios de la Unión Europea; UN - عدم توفر الوقت الكافي للبلد لإعادة التسجيل في الشبكة الأوروبية للأراضي المحمية وفقاً لمعايير الاتحاد الأوروبي؛
    la Red Europea contra el Racismo y el Movimiento Unido para la Acción Intercultural en Europa Oriental y Central trabajan para garantizar que los Estados aprueban y aplican planes de acción nacionales contra el racismo. UN وتعمل الشبكة الأوروبية لمناهضة العنصرية والاتحاد من أجل العمل المشترك بين الثقافات في شرق ووسط أوروبا، على كفالة اعتماد الدول وتنفيذها خطط عمل وطنية لمكافحة العنصرية.
    Permítaseme subrayar que la primera reunión intercontinental de estas instituciones se celebra paralelamente a este período de sesiones, por iniciativa de la Red Europea de Mediadores para los Niños, de la cual Bélgica es miembro. UN واسمحوا لي أن أذكِّر أيضا أن الاجتماع الأول بين القارات لهذه المؤسسات يجري عقده بالتوازي مع هذه الدورة، بناء على مبادرة من الشبكة الأوروبية للمحققين في شكاوى الأطفال، وبلجيكا عضو فيها.
    la Red Europea de defensores de los niños ha venido fomentando activamente la creación de nuevas instituciones independientes para la infancia en Europa y otras regiones. UN وتعمل الشبكة الأوروبية للمدافعين عن حقوق الأطفال بنشاط على تشجيع إنشاء مؤسسات مستقلة جديدة للأطفال في أوروبا ومناطق أخرى.
    Como señala Bashy Quarishy, Presidente de la Red Europea contra el Racismo, " Las personas que no tienen aspecto danés son consideradas como un elemento antinatural de la sociedad danesa. UN وعلى نحو ما أشار إليه باشي قريشي رئيس الشبكة الأوروبية لمناهضة العنصرية، فإن " من لا يحمل سمات الدانمركيين ينظر إليه كجزء شاذ عن المجتمع الدانمركي.
    :: Miembro y contacto nacional en Turquía de la Red Europea de Estudios sobre la Mujer, patrocinada por el Consejo de Europa, 1995-1998. UN :: عضو الشبكة الأوروبية لدراسات المرأة، مجلس أوروبا 1995-1998، وضابط الاتصال عن تركيا.
    Finlandia mencionaba asimismo su activa participación en los trabajos de la Red Europea de Prevención de la Delincuencia, que promovía la acumulación e intercambio de información y conocimientos prácticos dentro y fuera de la Unión Europea. UN وأشارت فنلندا أيضا إلى المشاركة النشطة في أعمال الشبكة الأوروبية لمنع الجريمة، التي تروّج لتجميع وتبادل المعلومات وأساليب الدراية العملية داخل الاتحاد الأوروبي وخارجه.
    Las Escuelas de la Segunda Oportunidad son miembros de la Red Europea Escuelas de la Segunda Oportunidad (www.e2c-europe.org). UN كما تُعد مدارس الفرصة الثانية في اليونان أعضاء في الشبكة الأوروبية لمدارس الفرصة الثانية (www.e2c-europe.org).
    - la Red Europea contra el Racismo, grupo de España UN - الشبكة الأوروبية لمناهضة العنصرية - المجموعة الإسبانية
    Además de asistir a los períodos de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, las delegaciones de la organización asisten a las reuniones bianuales de la Red Europea del Consejo Internacional de Mujeres. UN وبالإضافة إلى حضور دورات لجنة وضع المرأة، تشارك وفود المجلس الوطني للمرأة في بريطانيا العظمى في اجتماعات الشبكة الأوروبية للمجلس الدولي للمرأة مرتين في السنة.
    A/HRC/WG.7/1/CRP.9 Presentación de la Red Europea de Defensores de los Niños UN A/HRC/WG.7/1/CRP.9 ورقة مقدمة من الشبكة الأوروبية لأمناء المظالم المعنيين بالأطفال
    La UNODC colabora estrechamente con la dependencia de la INTERPOL que se encarga de la delincuencia organizada y con la Red Europea de Equipos de Asesoramiento para fomentar la capacidad de combatir los secuestros. UN وفي مجال بناء القدرات على مكافحة الاختطاف، يعمل المكتب على نحو وثيق مع شعبة مكافحة الجريمة المنظّمة التابعة للمنظمة الدولية للشرطة الجنائية ومع الشبكة الأوروبية للأفرقة الاستشارية.
    European Network on Debt and Development UN الشبكة الأوروبية للديون والتنمية
    la IPPF-EN cumple su misión con el apoyo a una red de 41 asociaciones afiliadas de Europa y Asia Central, y la promoción proactiva del apoyo de los gobiernos donantes al desarrollo internacional en general y a los derechos relacionados con la salud sexual y reproductiva en particular. UN وتعمل الشبكة الأوروبية للاتحاد على توسيع نطاق هذه المهمة من خلال توفير الدعم لشبكة تضم في عضويتها 41 رابطة في أوروبا ووسط آسيا، ومن خلال الدعوة الاستباقية لتوفير الدعم من الحكومات المانحة للتنمية الدولية بشكل عام، وللحقوق الجنسية والإنجابية على وجه الخصوص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more