"الشبكي التابع" - Translation from Arabic to Spanish

    • web del
        
    • web de
        
    :: Mantenimiento y actualización del sitio web del Comité contra el Terrorismo en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas UN :: صيانة الموقع الشبكي التابع للجنة مكافحة الإرهاب واستكماله بجميع اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة
    También se publicaron en el sitio web del NGM. UN وقد نُشرت التعليقات الختامية أيضاً على الموقع الشبكي التابع للآلية.
    El sitio web del Ministerio también incluye un " rincón de psicólogo " . UN ويمكن أيضاً استشارة طبيب نفساني من خلال الموقع الشبكي التابع للوزارة.
    En el sitio web del Ministerio del Interior se puede encontrar la base de datos que contiene el nombre y el lugar de residencia de todas las asociaciones. UN ويمكن الاطلاع على قاعدة بيانات عناوين ومقار الجمعيات عن طريق الموقع الشبكي التابع لوزارة الداخلية.
    Publicación de las cartas enviadas a los Estados partes en el sitio web de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos UN نشر الرسائل الموجّهة إلى فرادى الدول الأطراف في الموقع الشبكي التابع للمفوضية السامية لحقوق الإنسان
    Los informes se han publicado en el sitio web del Subcomité y han sido examinados por los equipos de tareas de los mecanismos nacionales de prevención. UN وهي تقارير تم نشرها على الموقع الشبكي التابع للجنة الفرعية وقامت باستعراضها فرق العمل التابعة للآليات الوقائية الوطنية.
    En la mayoría de los casos, las relaciones de los simposios se publicaron o van a publicarse y se encuentran en el sitio en la web del Departamento con la finalidad de aumentar su difusión. UN ففي معظم الحالات، كانت العروض التي قُدِّمت في الندوات وما تزال تُنتج بوصفها منشورات وتُدرج في الموقع الشبكي التابع للإدارة لإتاحتها للجمهورٍ على نطاق أوسع.
    iv) Número de mejores prácticas, códigos y normas recopilados por la Dirección Ejecutiva y publicados en el sitio web del Comité contra el Terrorismo UN ' 4` عدد أفضل الممارسات والمدونات والمعايير التي تحددها المديرية التنفيذية وتنشرها على الموقع الشبكي التابع للجنة مكافحة الإرهاب.
    También es motivo de satisfacción para el Subcomité que diez mecanismos nacionales de prevención le hayan presentado su informe anual en 2010, informes que se han publicado en el sitio web del Subcomité. UN وتلاحظ اللجنة الفرعية بسرور أيضاً أن 10 آليات وقائية وطنية أحالت تقاريرها السنوية خلال عام 2010، وهي تقارير قد تم نشرها على الموقع الشبكي التابع للجنة الفرعية.
    Los servicios prestados por el subprograma y los logros más importantes se difundirán y darán a conocer por conducto del sitio web del Centro, asociaciones profesionales e instituciones académicas. UN وسيتم الإعلان عن الخدمات التي يقدمها البرنامج الفرعي، وعن إنجازاته الرئيسية، ونشرهما، من خلال الموقع الشبكي التابع للمركز، والرابطات المهنية والمؤسسات الأكاديمية
    También es motivo de satisfacción para el Subcomité que diez mecanismos nacionales de prevención le hayan presentado su informe anual en 2010, informes que se han publicado en el sitio web del Subcomité. UN وتلاحظ اللجنة الفرعية بسرور أيضاً أن 10 آليات وقائية وطنية أحالت تقاريرها السنوية خلال عام 2010، وهي تقارير قد تم نشرها على الموقع الشبكي التابع للجنة الفرعية.
    Los informes pueden consultarse tanto en el sitio web del ACNUDH como en el sitio web del Experto independiente. UN وهذه التقارير متاحة على الموقع الشبكي التابع للمفوضية السامية لحقوق الإنسان() والموقع الشبكي الشخصي للخبير المستقل().
    Los informes se han publicado en el sitio web del Subcomité y han sido examinados por los equipos de tareas de los mecanismos nacionales de prevención. UN وهي تقارير تم نشرها على الموقع الشبكي التابع للجنة الفرعية. وقامت باستعراضها فرق العمل التابعة للآليات الوقائية الوطنية.
    36. La Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad se divulgó en el sitio web del Ministerio de Justicia y se publicaron documentos escritos sobre este tema. UN 36- وتم نشر نص اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة على الموقع الشبكي التابع لوزارة العدل، وكذلك مواد مطبوعة في هذا المجال.
    El sitio web del Centro se ideó como un recurso para los trabajadores de la salud y el público en general en que se ofreciera información para comprender mejor los asuntos relacionados con la salud reproductiva y las cuestiones culturales. UN وقد صُمم الموقع الشبكي التابع للمركز ليكون موردا متاحا لمقدمي الرعاية الصحية وعموم الجمهور، وهو يتيح فهما أفضل للصحة الإنجابية والتفاهم الثقافي.
    Las cartas, los cuestionarios, las hojas de cálculo electrónicas y el proyecto inicial del estudio se han publicado en el sitio web del programa sobre el mercurio del PNUMA: http://www.chem.unep.ch/mercury/Paragraph29/Paragraph29_study.htm. UN وأرفقت بالرسائل استبيانات وجداول بيانات إلكترونية للمساعدة في تقديم المعلومات عن القطاعات المختارة، وقد نشرت الرسائل والاستبيانات وجداول البيانات الإلكترونية والمشروع الأول للدراسة على موقع برنامج الزئبق الشبكي التابع لبرنامج البيئة http://www.chem.unep.ch/mercury/Paragraph29/Paragraph29_study.htm.
    También se pusieron a disposición de la población y de la sociedad civil en tres idiomas (inglés, hebreo y árabe) poco después de la publicación, en el sitio web del Ministerio de Justicia. UN وأُتيحت أيضاً الملاحظات الختامية للجمهور العام وللمجتمع المدني في ثلاث لغات (هي الإنكليزية والعبرية والعربية) على الموقع الشبكي التابع لوزارة العدل، وذلك بعد نشرها بفترة وجيزة.
    Además de la cobertura por Internet de las reuniones celebradas en la Sede de las Naciones Unidas y las reuniones del Consejo de Derechos Humanos celebradas en Ginebra, el sitio de transmisiones por web del Departamento cubre actualmente las actuaciones de la Corte Internacional de Justicia que se celebran en La Haya. UN 31 - وبالإضافة إلى التغطية بالبث الشبكي للجلسات التي تعقد في مقر الأمم المتحدة وجلسات مجلس حقوق الإنسان التي تعقد في جنيف، بات موقع البث الشبكي التابع للإدارة يشمل تغطية جلسات محكمة العدل الدولية التي تعقد في لاهاي.
    60. Entre las herramientas disponibles para la localización figura el sitio web del CICR llamado FamilyLinks, cuya finalidad es ayudar a la gente a ponerse de nuevo en contacto con los familiares de los que hayan quedado separados a causa de desastres naturales o de conflictos. UN 60- وتشمل الأدوات المتاحة لأنشطة التعقب الموقع الشبكي التابع للجنة الدولية للصليب الأحمر والمعنون FamilyLinks()، الذي يتوخى مساعدة الأفراد على التواصل من جديد مع أقاربهم الذين انفصلوا عنهم نتيجة لكارثة طبيعية أو نزاع ما.
    Llamando al teléfono 1 (212) 963-8530 o pulsando en el enlace “Programa diario” del sitio web del Consejo de Seguridad (www.un.org/Docs/sc) podrá obtenerse información grabada sobre las sesiones y consultas del plenario del Consejo de Seguridad no programadas con anterioridad. UN يمكن الحصول على معلومات مسجلة عن الجلسات والمشاورات التي أجراها مجلس الأمن بكامل هيئته ولم يكن مقررا عقدها من قبل، بالاتصال بالرقم 1 (212) 963-8530، أو بتصفح ' ' البرنامج اليومي`` على الموقع الشبكي التابع لمجلس الأمن > www.un.org/Docs/sc < .
    Publicación de las cartas enviadas a los Estados partes en el sitio web de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos UN نشر الرسائل الموجّهة إلى فرادى الدول الأطراف في الموقع الشبكي التابع للمفوضية السامية لحقوق الإنسان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more