En tales circunstancias, la Comisión se propone volver a examinar la cuestión de la presupuestación en cifras netas a comienzos de su período de sesiones de Invierno de 1998. | UN | وفي هذه الظروف، تعتزم اللجنة أن تعود إلى تناول مسألة الميزانية الصافية في موعد مبكر من دورتها الشتوية لعام ١٩٩٨. |
La Comisión Consultiva volverá a examinar esta cuestión, sobre la base de ese informe, a comienzos de su período de sesiones de Invierno de 1998. | UN | وستعود اللجنة الاستشارية إلى تناول هذه المسألة، بناء على ذلك التقرير، في موعد مبكـر من دورتها الشتوية لعام ١٩٩٨. |
:: Estableció y dirigió un equipo encargado de representar al Gobierno del Canadá en los Juegos Olímpicos de Invierno de Calgary de 1988. | UN | :: أنشأت وأدارت فريقا مسؤولا عن دور حكومة كندا في الألعاب الأولمبية الشتوية لعام 1988 بكالغري. |
La lista de los documentos relacionados con el mantenimiento de la paz que la Comisión Consultiva examinó durante su período de sesiones del invierno de 2012 figura en el anexo I. | UN | وترد في المرفق الأول قائمة الوثائق المتصلة بحفظ السلام التي نظرت فيها اللجنة الاستشارية خلال دورتها الشتوية لعام 2012. |
Durante el período de sesiones del primer trimestre de 1998, la Comisión Consultiva también tuvo que ocuparse de muchas cuestiones además de los informes sobre las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ٨ - وخلال دورتها الشتوية لعام ١٩٩٨، كان للجنة الاستشارية أيضا جدولا زمنيا لﻷنشطة يشمل كثيرا من البنود من غير تقارير حفظ السلام. |
3. La Junta Ejecutiva aprobó el programa del período de sesiones de organización de invierno correspondiente a 1993, en su forma enmendada; dicho programa figura en el documento E/ICEF/1993/L.1, junto con la lista de documentos para el período de sesiones. | UN | ٣ - وأقر المجلس التنفيذي جدول أعمال الدورة التنظيمية الشتوية لعام ١٩٩٣، بصيغته المعدلة، الذي يرد، مشفوعا بقائمة الوثائق المعدة للدورة، في الوثيقة E/ICEF/1993/L.1. |
Los Juegos Olímpicos de Invierno de 2010 marcan la primera ocasión en que el Canadá lidera las actividades relacionadas con la tregua olímpica desde que ésta fuera revitalizada en 1992. | UN | إن الألعاب الأوليمبية الشتوية لعام 2010 تتصادف مع تولي كندا للمرة الأولى المسؤولية عن قيادة جهود الهدنة الأوليمبية منذ أن تم تنشيط الهدنة في عام 1992. |
Y cuando acabe aquí, va a ir a Corea del Sur para ayudar a diseñar la cúpula para los Juegos Olímpicos de Invierno de 2018. | Open Subtitles | وعندما يتم ذلك أنه هنا، قال انه ذاهب الى كوريا الجنوبية للمساعدة في تصميم القبة لدورة الالعاب الاولمبية الشتوية لعام 2018. |
En sus intentos por lograr que se organicen eventos deportivos más ecológicos, el PNUMA tiene previsto firmar acuerdos de cooperación con los organizadores de los Juegos de la Commonwealth de Nueva Delhi 2010, la Copa Mundial de la FIFA en Sudáfrica en 2010 y los Juegos Olímpicos de Invierno de Vancouver en 2010. | UN | وينتظر أن يوقع البرنامج، الذي يسعى إلى كفالة أن تكون المناسبات الرياضية الجامعة أقل إضرارا بالبيئة، اتفاقات تعاون مع منظمي منافسات ألعاب الكمنولث لعام 2010، في نيودلهي، وبطولة كأس العالم لكرة القدم لسنة 2010، في جنوب أفريقيا، والبطولة الأولمبية للألعاب الشتوية لعام 2010، في فانكوفر. |
Bienvenidos a Calgary, Alberta, Canada, ...casa de los los Juegos Olímpicos de Invierno de 1988. | Open Subtitles | أهلاً وسهلاً بكم في "كالجاري، ألبرتا, كندا -هيا بنا -موطن الألعاب الألومبية الشتوية لعام 1988 |
a) Las opiniones expresadas en el período de sesiones de organización de Invierno de 1993; | UN | )أ( اﻵراء المعرب عنها في الدورة النظيمية الشتوية لعام ١٩٩٣ ؛ |
Directora Ejecutiva de la Oficina del Gobierno del Canadá para los Juegos Olímpicos de Invierno de 1988 (1982-1984) | UN | مديرة تنفيذية مكتب كندا الحكومي للألعاب الأولمبية الشتوية لعام 1988 (1982-1984) |
El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente ha colaborado estrechamente con el Comité Olímpico Internacional y el Comité Organizador de los Juegos Olímpicos de Turín para que los Juegos Olímpicos de Invierno de 2006 sean ecológicamente sostenibles. | UN | 41 - وعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة على نحو وثيق مع اللجنة الأولمبية الدولية ولجنة تورين المنظمة للألعاب الأولمبية لجعل الألعاب الأولمبية الشتوية لعام 2006 مستدامة بيئيا. |
Oficina del Gobierno del Canadá para los Juegos Olímpicos de Invierno de 1988 (1982-1984) | UN | مكتب كندا الحكومي للألعاب الأولمبية الشتوية لعام 1988 (1982-1984) |
Las fechas de presentación se acordaron teniendo en cuenta objetivos realistas y con el fin de facilitar la publicación de los informes en todos los idiomas oficiales para que los examinara la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto en su período de sesiones de Invierno de 2009. | UN | واتفق على مواقيت تقديم الوثائق بمراعاة ما يمكن عمليا تحقيقه من أهداف تيسير إصدار التقارير بجميع اللغات الرسمية، لكي تنظر فيها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في أثناء دورتها الشتوية لعام 2009. |
La elección de Sochi como sede de los juegos olímpicos de Invierno de 2014 dio peso a la opinión de que Rusia tenía la intención de consolidar su control de Abjasia, incluso de " solucionar " el problema mucho antes de que pudiera convertirse en un lastre político en el contexto de los Juegos. | UN | وأضفى منح دورة الألعاب الاولمبية الشتوية لعام 2014 إلى سوتشي أهمية على الرأي القائل بأن روسيا تعتزم توطيد سيطرتها على أبخازيا بل و ' ' تسوية`` القضية قبل أن تصبح عائقا سياسيا في سياق الدورة بوقت طويل. |
Instando a los Estados Miembros a que, en el marco de la Carta de las Naciones Unidas, observen la tregua olímpica, de manera individual y colectiva, durante todo el período comprendido entre la apertura de los Juegos Olímpicos de Invierno de 2014 y la clausura de los Juegos Paralímpicos de Invierno en Sochi, | UN | وإذ يشدد على ضرورة الالتزام بالهدنة الأولمبية، في إطار ميثاق الأمم المتحدة، فردياً وجماعياً، في الفترة من بداية الألعاب الأولمبية الشتوية لعام 2014 وحتى اختتام الألعاب الأولمبية الشتوية للمعوقين في سوتشي، |
La lista de los documentos relacionados con el mantenimiento de la paz que la Comisión examinó durante su período de sesiones del invierno de 2013 figura en el anexo I. | UN | وترد في المرفق الأول لهذا التقرير قائمة الوثائق المتصلة بحفظ السلام التي نظرت فيها اللجنة خلال دورتها الشتوية لعام 2013. |
La lista de los documentos relacionados con el mantenimiento de la paz que la Comisión examinó durante su período de sesiones del invierno de 2014 figura en el anexo I del presente informe. | UN | ويرد في المرفق الأول من هذا التقرير قائمة الوثائق المتصلة بحفظ السلام التي نظرت فيها اللجنة خلال دورتها الشتوية لعام 2014. |
En el período de sesiones celebrado en el primer trimestre de 2003, la Comisión Consultiva tuvo ante sí un proyecto de presupuesto de la UNIKOM para el período comprendido entre el 1° de julio de 2003 y el 30 de junio de 2004. | UN | 2 - كان معروضا على اللجنة الاستشارية في دورتها الشتوية لعام 2003 ميزانية مقترحة لبعثـــــة الأمـــــم المتحدة للمراقبـة في العراق والكويت للفترة من 1 تموز/يوليه 2003 إلى 30 حزيران/يونيه 2004. |
1. La Junta Ejecutiva del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) celebró su período de sesiones de organización de invierno correspondiente a 1993 en la Sede de las Naciones Unidas, los días 9 y 10 de febrero. | UN | ١ - عقد المجلس التنفيذي لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( دورته التنظيمية الشتوية لعام ١٩٩٣ بمقر اﻷمم المتحدة في ٩ و ١٠ شباط/فبراير. |
Dentro de unos meses, este fuego pacífico brillará sobre la hermosa ciudad de Turín, que acogerá los Juegos Olímpicos de Invierno en 2006. | UN | وستضيء تلك الشعلة الأولمبية السلمية في غضون بضعة شهور مدينة تورينو المحبوبة، التي ستستضيف الألعاب الأولمبية الشتوية لعام 2006. |