"الشخصيات العامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • figuras públicas
        
    • personalidades públicas
        
    • personajes públicos
        
    • personas públicas
        
    Por lo tanto, desearía saber si se ha perseguido a figuras públicas por incitación al odio racial. UN ولذلك فإنه يرغب في معرفة ما إذا كانت أي شخصية من الشخصيات العامة قد تعرضت للمحاكمة بسبب التحريض على الكراهية العنصرية.
    La Comisión supo también que estaban intervenidas las líneas telefónicas de numerosas figuras públicas y oficiales de alto nivel. UN وعلمت اللجنة كذلك أن عملية تسجيل المكالمات شملت العديد من الشخصيات العامة وكبار المسؤولين.
    En el barco viajaban 9 tripulantes y 11 pasajeros, entre ellos importantes figuras públicas. UN وكان هناك ما مجموعه 9 من أعضاء الطاقم و11 راكباً على متن السفينة، بمن فيهم عدد من الشخصيات العامة البارزة.
    Lo preside una mujer y forman parte de él, además de representantes de ministerios y otras instituciones estatales, varios representantes de sindicatos, asociaciones de empleadores, asociaciones femeninas y varias personalidades públicas conocidas. UN وترأس اللجنة امرأة وتشمل عضويتها، باﻹضافة إلى ممثلي الوزارات وسائر مؤسسات الدولة عدة ممثلين عن نقابات العمال وجمعيات أصحاب العمل، والجمعيات النسائية، وعدداً من الشخصيات العامة المعروفة.
    Esta situación de intimidación también afecta a periodistas y otras personalidades públicas. UN ويتعرض للترويع أيضا الصحفيون وغيرهم من الشخصيات العامة.
    Por lo que respecta a las demandas por libelo, debería repararse en la importancia que tiene el debate político libre en una sociedad democrática y en el hecho de que es lógico que los personajes públicos soporten críticas más fuertes que las que soportan los ciudadanos particulares. UN وبصدد دعاوى التشهير ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب ﻷهمية المناقشات السياسية الحرة في مجتمع ديمقراطي، وإلى أنه ينتظر من الشخصيات العامة أن تتحمل درجة أكبر من النقد بالمقارنة مع اﻷفراد بصفتهم الشخصية.
    Entre las violaciones del derecho internacional cometidas por Israel también figuran los atentados contra buques en aguas internacionales y el asesinato de figuras públicas en el territorio de otros Estados. UN ومن بين انتهاكات إسرائيل للقانون الدولي هجماتها على السفن في المياه الدولية، وقتل الشخصيات العامة في أراضي دول أخرى.
    Es común que figuras públicas digan que los jóvenes simplemente necesitan un poco más de resiliencia frente a estas presiones nuevas y sin precedentes. TED أصبح من المألوف أن تقول الشخصيات العامة أن الشباب يحتاجون فقط للقليل من المرونة أكثر لمواجهة هذه الضغوط الجديدة والمستحدثة
    ¿Desde cuándo las figuras públicas son blancos de la sátira? Open Subtitles منذ متى أصبحت الشخصيات العامة مشروعاً للسخرية؟
    Todos sabemos que las figuras públicas como los políticos puede tener tendencias psicopáticas y la habilidad de ocultarlas. Open Subtitles كلنا نعرف ان الشخصيات العامة مثل السياسيين قد يكون عندهم ميول انعدام مشاعر و القدرة على اخفائها
    Por lo que respecta a los pleitos por difamación, debería prestarse la debida atención a la importancia de la libertad del debate político en una sociedad democrática y al hecho de que las figuras públicas deben tener que tolerar más críticas que los ciudadanos privados. UN وبصدد دعاوى التشهير ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب لأهمية المناقشات السياسية الحرة في مجتمع ديمقراطي وكذلك أنه ينتظر من الشخصيات العامة أن تتحمل درجة أكبر من النقد مقارنة بالأفراد بصفتهم الشخصية.
    Considero que la mejor manera de crear las condiciones adecuadas para un debate espontáneo sobre el futuro de las Naciones Unidas es hacer participar en él a figuras públicas destacadas de talla internacional, en un escenario informal. UN وأرى أن أفضل طريقة لتهيئة الظروف المناسبة لإجراء مناقشة غير مقيدة بشأن مستقبل الأمم المتحدة هي إشراك الشخصيات العامة البارزة ذات المكانة الدولية في ترتيب غير رسمي.
    El Dr. Arias Sánchez es una de las figuras públicas más reconocidas en el ámbito de la promoción de los derechos humanos, la democratización, el desarme, la desmilitarización y la solución pacífica de controversias. UN وهو من أكثر الشخصيات العامة شهرة في مجال تعزيز حقوق الإنسان، ونشر الديمقراطية، ونزع السلاح والتجريد منه، وتسوية النزاعات بالطرق السلمية.
    Se ha iniciado una campaña nacional de sensibilización en relación con el abuso infantil. El Presidente Medvedev fue el primero en participar en la iniciativa, ejemplo que siguieron muchas otras conocidas figuras públicas. UN وقد أُطلقت حملة وطنية للتوعية بمسألة إساءة معاملة الأطفال، وكان الرئيس مدفيديف أول من انضم إلى هذه المبادرة وقد تبعه الكثيرون من الشخصيات العامة المعروفة.
    Cada vez más personalidades públicas se manifiestan rompiendo el silencio mortal. UN وتجهر الآن أعداد متزايدة من الشخصيات العامة برأيها، فتمزق الصمت القاتل.
    El consejo le prestó ayuda para la formación de un Gobierno de Transición que está constituido por 13 personalidades públicas independientes, incluidas tres mujeres. UN وقدم المجلس المساعدة في تشكيل حكومة انتقالية تتألف من 13 عضوا من الشخصيات العامة المستقلة، وتضم 3 نساء.
    La campaña tiene mucha repercusión en los medios de comunicación, y participan en ella muchas personalidades públicas. UN وتكتسب الحملة ظهورا قويا في وسائط الإعلام، بما في ذلك مشاركة الكثير من الشخصيات العامة فيها.
    Acabar con los asesinatos de personalidades públicas y de dirigentes militares y de los cuerpos de seguridad; UN إستمرار الإغتيالات التي تستهدف الشخصيات العامة والقيادات العسكرية والأمنية.
    • El asesinato de importantes personalidades públicas; UN ● اغتيال الشخصيات العامة البارزة؛
    Un día se dedica a un debate público sobre una cuestión política de actualidad, con la participación de funcionarios superiores, empresarios destacados, académicos y otras personalidades públicas. UN ويكرس يوم واحد لمناقشة علنية لقضية من قضايا السياسة العامة بمشاركة كبار المسؤولين وأهم رجال الأعمال والمفكرين وغيرهم من الشخصيات العامة.
    En muchos países, incluso los remedios de derecho civil rara vez pueden emplearse en los casos de personalidades políticas, gobiernos o incluso personajes públicos en un sentido más amplio. UN وفي العديد من البلدان، حتى سبل التظلم المدنية لم تعد متوفرة إلا نادراً للشخصيات السياسية أو الحكومات أو حتى الشخصيات العامة بالمعنى الواسع.
    Señala que algunos personajes públicos relevantes apoyaron al Sr. Sarrazin y que él y el Partido Socialdemócrata recibieron gran número de cartas y correos electrónicos de aprobación. UN ويشير الملتمس إلى أن بعض الشخصيات العامة البارزة تؤيد السيد سارازين الذي تلقى هو والحزب الديمقراطي الاجتماعي عدداً كبيراً من الرسائل والرسائل الإلكترونية المؤيدة لموقفهما.
    Se debería prestar la debida atención a la importancia del debate político libre en una sociedad democrática y, en consecuencia, al hecho de que las personas públicas deben tolerar un grado de crítica mayor que el ciudadano de a pie. UN وينبغي إيلاء الاهتمام الواجب لضرورة أن يسمح المجتمع الديمقراطي بالجدل السياسي الحر وبالتالي فإنه يجب أن يتوقع من الشخصيات العامة أن تبدي تسامحا إزاء تعرضها لدرجة من النقد تفوق ما يتعرض له اﻷفراد العاديون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more