"الشخص أو الكيان" - Translation from Arabic to Spanish

    • la persona o entidad
        
    • una persona o entidad
        
    • personas o entidades
        
    • la persona o la entidad
        
    • individuo o entidad
        
    • otra persona o entidad
        
    Posteriormente, esos Estados Miembros deben notificar la designación o informar oportunamente de ella a la persona o entidad incluida en la lista. UN وعلى تلك الدول الأعضاء أن تقوم بعد ذلك بإخطار الشخص أو الكيان المدرج في القائمة بقرار الإدراج في حينه.
    Indíquese también la persona o entidad responsable de cada acción. UN أذكر أيضا الشخص أو الكيان المسؤول عن كل إجراء.
    Esto es sumamente beneficioso para las víctimas de actividades peligrosas no prohibidas por el derecho internacional, ya que pueden librarse de la carga de probar la culpa de la persona o entidad que provocó el perjuicio a fin de obtener indemnización adecuada. UN وأضافت أن هذا ذو فائدة كبيرة بالنسبة لضحايا الأنشطة الخطرة التي لا يحظرها القانون الدولي، إذ أنها قد تتحرر من مسؤولية إثبات خطأ الشخص أو الكيان الذي أدى إلى الضرر من أجل الحصول على التعويض المناسب.
    El comportamiento de un órgano del Estado o de una persona o entidad facultada para ejercer atribuciones del poder público se considerará hecho del Estado según el derecho internacional si tal órgano, persona o entidad actúa en esa condición, aunque se exceda en su competencia o contravenga sus instrucciones. UN يعتبر فعلا صادرا عن الدولة بمقتضى القانون الدولي تصرف جهاز من أجهزتها أو شخص أو كيان مخول صلاحية ممارسة بعض اختصاصات السلطة الحكومية إذا كان الجهاز أو الشخص أو الكيان يتصرف بهذه الصفة، حتى ولو تجاوز حدود سلطته أو خالف التعليمات.
    El comportamiento de un órgano del Estado o de una persona o entidad facultada para ejercer atribuciones del poder público se considerará hecho del Estado según el derecho internacional si tal órgano, persona o entidad actúa en esa condición, aunque se exceda en su competencia o contravenga sus instrucciones. UN يعتبر فعلا صادرا عن الدولة بمقتضى القانون الدولي تصرف جهاز من أجهزتها أو شخص أو كيان مخول صلاحية ممارسة بعض اختصاصات السلطة الحكومية إذا كان الجهاز أو الشخص أو الكيان يتصرف بهذه الصفة، حتى ولو تجاوز حدود سلطته أو خالف التعليمات.
    Ninguna estructura del país que participa en la lucha contra el terrorismo ha señalado la presencia o comunicado el nombre de personas o entidades asociadas a Osama bin Laden o miembros de los talibanes o de Al-Qaida en Guinea. UN لم تبلغ أي جهة في بلدنا معنية بمكافحة الإرهاب عن وجود أي شخص أو كيان مرتبط بأسامة بن لادن أو أعضاء الطالبان أو القاعدة موجود في غينيا، أو تسجل اسم ذلك الشخص أو الكيان في القائمة.
    La Junta Directiva también decide el monto de la multa que debe abonar la persona o la entidad jurídica por haber cometido un acto discriminatorio. UN ويقرر المجلس التوجيهي أيضـاً بشـأن المبلغ المحدد الذي تقرر أن يدفعه الشخص أو الكيان القانوني، عن ارتكاب عمل تمييزي.
    Si la investigación confirma las sospechas contra la persona o entidad interesada, el caso se planteará ante los tribunales turcos. UN وإذا وجدت أدلة مساندة لاتهام الشخص أو الكيان المعني، تُقدم القضية إلى المحاكم التركية.
    :: la persona o entidad que actúe en nombre o bajo la dirección de la persona o entidad mencionada supra. UN :: أي شخص أو كيان يتصرف نيابة عن مثل ذلك الشخص أو الكيان أو بتوجيه من أي منهما.
    Lo importante es que la persona o entidad de que se trate dirija o controle la actividad o ejerza la supervisión general sobre ella, de modo que, como beneficiario de la actividad, pueda ser tenida por responsable. UN والنقطة المهمة هي أن الشخص أو الكيان المعني هو عملياً الذي يمارس التحكم أو السيطرة أو يدير عملية الإشراف العام أو يقوم بها، ويجوز بالتالي تحميله المسؤولية، كونه المستفيد من النشاط.
    104. La función y las responsabilidades específicas de la persona o entidad designada deberían consistir en lo siguiente: UN 104 - وينبغي أن ينطوي دور الشخص أو الكيان المعين ومسؤولياته المحددة على ما يلي:
    En opinión de estas delegaciones, la mejor forma de reducir al mínimo tales daños era imputar sus costos a la persona o entidad causante y no al Estado. UN وكان من رأي تلك الوفود أن أفضل طريقة للتقليل إلى أدنى حد من مثل ذلك الضرر هي وضع التكاليف على كاهل الشخص أو الكيان المحدث للضرر لا على كاهل الدولة.
    Desde un punto de vista sustantivo, existe un buen argumento de que la mejor manera de reducir al mínimo esos daños es atribuir responsabilidad a la persona o entidad que los causa y no al Estado. UN فمن وجهة نظر السياسة، يوجد رأي وجيه مؤداه أن أفضل وسيلة لتقليل هذا الضرر إلى أدنى حد هو إلقاء المسؤولية عنه على كاهل الشخص أو الكيان المسبب له، بدلا من إلقائه على كاهل الدولة.
    ii) El certificado de registro del vehículo, si existiese; en caso contrario, una declaración certificada de la autoridad competente en la que se indique que el vehículo está registrado y la persona o entidad en cuyo nombre está registrado; UN `٢` شهادة تسجيل المركبة إذا كانت المركبة خاضعة للتسجيل، وإذا لم يوجد مستند التسجيل، فبيان مصدق من سلطة التسجيل يذكر أن المركبة مسجلة ويحدد اسم الشخص أو الكيان الذي سجلت المركبة باسمه؛
    la persona o entidad que pide la devolución del vehículo no será responsable de ningún gasto por cualesquiera otros trabajos que se hubieran realizado en el vehículo mientras se encontraba en posesión de las autoridades de la Parte destinataria. UN ولا يكون الشخص أو الكيان الذي يلتمس إعادة المركبة مسؤولا عن تكاليف أي أشغال أخرى أجريت على المركبة أثناء وجودها في حوزة سلطات الطرف الموجه إليه الطلب. المادة ٠١
    Aunque, en principio, la persona o entidad que produce el desecho industrial debe eliminarlo, los gobernadores prefectorales elaboran los correspondientes planes maestros de gestión. UN وعلى الرغم من أن الشخص أو الكيان المولﱢد للنفايات الصناعية هو المسؤول، من حيث المبدأ، عن التخلص منها وإدارتها، فإن حكام المقاطعات يضعون خططاً رئيسية ﻹدارة النفايات الصناعية.
    El comportamiento de un órgano del Estado o de una persona o entidad facultada para ejercer atribuciones del poder público se considerará hecho del Estado según el derecho internacional si tal órgano, persona o entidad actúa en esa condición, aunque se exceda en su competencia o contravenga sus instrucciones. UN يعتبر فعلا صادرا عن الدولة بمقتضى القانون الدولي تصرف جهاز من أجهزتها أو شخص أو كيان مخول صلاحية ممارسة بعض اختصاصات السلطة الحكومية إذا كان الجهاز أو الشخص أو الكيان يتصرف بهذه الصفة، حتى ولو تجاوز حدود سلطته أو خالف التعليمات.
    167. Como han señalado varios gobiernos, la remisión que se hace en el artículo 5 al derecho interno del Estado para determinar si una persona o entidad debe clasificarse como órgano plantea un problema. UN ١٦٧ - وكما أشـارت إلى ذلك حكومات عديـدة، فـإن اﻹحالـة إلى القانـون الداخلــي للدولــة الواردة في المادة ٥ تثير إشكالا بشأن تحديد ما إذا كان الشخص أو الكيان يندرج في فئة الجهاز.
    97. La opinión contrapuesta fue que, en la práctica, la posibilidad de que una persona o entidad estuviera en situación de prestar servicios de certificación esporádicamente no era importante, dado el costo que entrañaba la adquisición del equipo necesario para hacerlo. UN 97- وكان الرأي المقابل هو أن احتمال كون الشخص أو الكيان في وضع يمكنه من تقديم خدمات التصديق بصورة متقطعة ليس من الناحية العملية، أمرا ذا أهمية بالنظر الى التكلفة التي تترتب على تجهيز نفسه لذلك الغرض.
    D.5. Nombre de las personas o entidades que establecieron el plan de vigilancia: UN دال-5 اسم الشخص أو الكيان الذي يتولى/أو أسماء الأشخاص أو الكيانات الذين يتولون وضع خطة الرصد
    la persona o la entidad a la que se pida tomar una decisión con consecuencias financieras ha de comprender el fundamento comercial de la operación básica y cerciorarse de las razones comerciales concretas de toda complejidad, así como conocer con certeza la fuente de reembolso. UN ويجب على الشخص أو الكيان الذي يطلب منه أن يتخذ قرارا ذا تداعيات مالية أن يفهم الدواعي التجارية التي تسوغ الصفقة الأصلية وأن يحدد الدواعي التجارية الخاصة لأي تعقيدات، كما يجب عليه أن يعرف، على وجه اليقين، مصدر السداد.
    Desde el momento en que un individuo o entidad es incluido en la lista del Comité establecido en virtud de la resolución 1267, la ley de Australia impone automáticamente la obligación de congelar los activos de ese individuo o entidad. UN وبموجب القانون الأسترالي يجري تلقائيا تفعيل الالتزام المتعلق بتجميد أصول الشخص أو الكيان الذي تقوم اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1276 بإدراجه على القائمة، وذلك من لحظة تضمينه هذه القائمة.
    En cuanto al párrafo 2, algunas delegaciones expresaron el deseo de que se definieran con mayor claridad las expresiones " explotador " y " otra persona o entidad " . UN 48 - وفي ما يتعلق بالفقرة 2، سعى بعض الوفود إلى وضع تعريف أوضح لمصطلحي " المشغِّل " و " الشخص أو الكيان الآخر " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more