iii) Información que demuestre que la persona buscada es la misma a que se refiere la sentencia condenatoria; | UN | ' ٣` معلومات تثبت أن الشخص المطلوب هو الشخص المشار إليه في الحكم الصادر باﻹدانة؛ |
i) Información descriptiva de la persona buscada, que baste para identificar a la persona, dé información sobre la ubicación probable de la persona; | UN | ُ١ُ معلومات تصف الشخص المطلوب وتكفي لتحديد هوية الشخص، ومعلومات عن المكان الذي يحتمل أن يكون فيه المتهم؛ |
Se puede ordenar la detención provisional, previa solicitud y por motivos graves, incluido el riesgo de evasión de la persona reclamada. | UN | ويجوز السماح بالاعتقال المؤقت، عند الطلب، استنادا إلى أسباب جدية، بما في ذلك منع الشخص المطلوب من الفرار. |
Algunas veces, la decisión se toma por el hecho de que la persona reclamada ha presentado una solicitud al Tribunal Europeo de Derechos Humanos. | UN | وفي بعض الحالات، يحدد القرار على أساس أن الشخص المطلوب قد قدم طلبا إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
1) Cuando la persona requerida haya obtenido asilo político en Turkmenistán; | UN | ' 1` إذا منحت تركمانستان الشخص المطلوب تسليمه اللجوء السياسي؛ |
La orden de detención deberá ir acompañada de una descripción de la persona buscada, junto con toda la información disponible que pueda contribuir a identificarla y localizarla. | UN | وينبغي أن يكون طلب إلقاء القبض مصحوبا بوصف الشخص المطلوب باﻹضافة إلى جميع المعلومات المتاحة التي تساعد على تحديد هويته والاهتداء إلى مكانه. |
:: Suma que se habrá de pagar a la persona buscada en un Estado extranjero e información sobre cómo se sufragarán los costos. | UN | :: المبلغ الذي سيدفع إلى الشخص المطلوب في دولة أجنبية، ومعلومات عن تغطية النفقات. |
En varias ocasiones fueron tomados como rehenes familiares de los acusados, a veces menores de edad, cuando la persona buscada no estaba en su domicilio. | UN | واحتجزت أسر المتهمين مراراً عديدة، وأحياناً أفرادها القاصرون، كرهائن عندما يكون الشخص المطلوب خارج بيته. |
Basándose en esa ejecución o en la emisión de una orden interna, se puede detener a la persona buscada e iniciar el trámite de la extradición. | UN | واستناداً إلى ذلك التصديق، أو عند إصدار أمر داخلي، يمكن إلقاء القبض على الشخص المطلوب وبدء عملية التسليم. |
La detención de la persona reclamada no puede durar más de un año desde la fecha de la detención. | UN | ولا يجوز أن تتجاوز مدّة احتجاز الشخص المطلوب عاماً واحداً اعتبارا من تاريخ الاحتجاز. |
:: El procedimiento simplificado de extradición previsto en la legislación interna cuando la persona reclamada consiente en su entrega. | UN | :: إجراءات التسليم المبسطة المنصوص عليها في التشريعات الداخلية عندما يوافق الشخص المطلوب على تسليمه. |
Trinidad y Tabago no deniega la extradición por el hecho de que la persona reclamada sea un nacional. | UN | ولا ترفض ترينيداد وتوباغو تسليم المطلوبين استناداً إلى كون الشخص المطلوب من مواطنيها. |
Asunto: Queja sobre la identidad de la persona requerida en extradición | UN | موضوع البلاغ: شكوى بخصوص هوية الشخص المطلوب تسليمه |
La legislación chilena establece además un proceso de extradición simplificado, para los casos en los cuales la persona requerida esté de acuerdo con su extradición. | UN | كما تنصُّ التشريعات الشيلية على إجراءات تسليم مبسّطة في القضايا التي يوافق فيها الشخص المطلوب على أن يُسلَّم. |
ii) Información que demuestre que la persona objeto de la petición es la que ha sido declarada culpable; y | UN | ' ٢ ' معلومات التي تثبت أن الشخص المطلوب هو الشخص الذي صدر في حقه حكم اﻹدانة؛ |
Cuando la persona cuya extradición se solicita sea un nacional del Estado requerido. | UN | إذا كان الشخص المطلوب تسليمه من رعايا الدولة الموجه إليها الطلب. |
iv) Una declaración de que se formulará una solicitud de entrega del requerido; | UN | ' ٤ ' وبيان يشير إلى أن طلب تسليم الشخص المطلوب سيرد لاحقا. |
¿Puedes volver ahí y averiguar muy sutilmente si es la persona que debía recogerlo? | Open Subtitles | هلتستطيعالذهابهناكلمعرفة.. ما إذا كانت الشخص المطلوب أن يأخذ الحقيبة أم لا ؟ |
La Sala, antes de ordenar la medida de protección, recabará el consentimiento de quien haya de ser objeto de ella. | UN | وتحصل الدائرة على موافقة الشخص المطلوب اتخاذ تدابير الحماية من أجله قبل إصدار أمر باتخاذ هذه التدابير؛ |
El derecho a no ser devuelto a un país donde la vida, la libertad y la integridad de una persona está amenazada se vería seriamente comprometido si el Estado requirente sólo tuviera que invocar una acusación de terrorismo contra la persona pedida en extradición. | UN | وقد يتم المساس بصورة خطيرة بحق الشخص في عدم إعادته الى بلد تكون فيه حياته وحريته وسلامته مهددة بالخطر، إذا كان على الدولة مقدمة الطلب أن تدعي فقط أن هناك اتهاما باﻹرهاب في حق الشخص المطلوب تسليمه. |
Un Estado parte difería de los demás dado que podía denegar la extradición si había indicios de que un juicio en el país o la ejecución de un fallo penal extranjero facilitarían la reinserción social de la persona solicitada. | UN | وقد اختلفت إحدى الدول الأطراف عن غيرها في أنَّ بإمكانها أن ترفض التسليم إذا وُجدت دلائل على أنَّ من شأن محاكمة الشخص المطلوب أو تنفيذ العقوبة الجنائية الأجنبية محلياً تسهيل التأهيل الاجتماعي للشخص المطلوب. |
Los datos personales que permitan la identificación del reclamado. | UN | 5 - البيانات الشخصية التي تساعد على تحديد هوية الشخص المطلوب تسليمه. |
Sabes, siempre he querido seguir ciegamente a alguien, y creo que tu podrías ser esa persona. | Open Subtitles | أتعلم، كنت أوّد دائما أن أتبع أحدا مغمض العينين وإني أعتقد أنّك قد تكون الشخص المطلوب بالضبط |
- Ella piensa que no soy el indicado. | Open Subtitles | انها لا تظنني الشخص المطلوب |
Y coinciden microscópicamente, pero no sirve para encontrar al tipo. | Open Subtitles | و حصلتي على تطابق مجهرياً لكن لا يعني أي شيء لعين لأنه مازال لا يدلنا على الشخص المطلوب |