"الشديدة التعرض للخطر" - Translation from Arabic to Spanish

    • de alto riesgo
        
    • particularmente vulnerables
        
    Las mujeres casadas se consideran erróneamente como fuera de la categoría de alto riesgo. UN وتعتبر النساء المتزوجات خطأً أنهن لا يدخلن في الفئة الشديدة التعرض للخطر.
    Debe existir una infraestructura de telecomunicaciones, especialmente en las zonas de alto riesgo. UN كما يتعين أن تكون هياكل الاتصالات السلكية واللاسلكية قائمة وبالخصوص في المناطق الشديدة التعرض للخطر.
    Esta labor suele considerarse particularmente apropiada para los grupos de alto riesgo o vulnerables. UN ويعتبر هذا العمل في بعض الأحيان مناسبا بصفة خاصة للفئات السكانية الشديدة التعرض للخطر أو الضعيفة المناعة.
    Aplicación de programas de educación preventiva para los grupos de alto riesgo UN :: تطبيق برامج التثقيف الوقائي للفئات الشديدة التعرض للخطر
    ii) A mediano y largo plazo, se prevén las fases siguientes para los países o regiones particularmente vulnerables determinados en la fase I: UN `٢` وعلى المديين المتوسط والطويل، يعتزم اتباع المراحل التالية بالنسبة للبلدان أو المناطق الشديدة التعرض للخطر والمحددة في المرحلة اﻷولى:
    Mejora de la estructura de apoyo y atención para los grupos de alto riesgo UN :: تحسن بنية الدعم والرعاية للفئات الشديدة التعرض للخطر
    Iniciativas experimentales de lucha contra la trata de personas en las zonas de alto riesgo UN :: المبادرات الرائدة لمكافحة الاتجار بالبشر في المناطق الشديدة التعرض للخطر
    Todas esas actividades están dirigidas a los grupos de alto riesgo. UN وتستهدف كل هذه الأنشطة الفئات الشديدة التعرض للخطر.
    ¿Cuál es el número estimado de personas encuadradas en cada uno de los grupos de alto riesgo en su país? UN ما هو العدد المقدر لأفراد كل فئة من الفئات الشديدة التعرض للخطر في بلدكم؟
    ¿Cuál es el número estimado de personas encuadradas en cada uno de los grupos de alto riesgo en su país? UN ما هو العدد المقدر لأفراد كل فئة من الفئات الشديدة التعرض للخطر في بلدكم؟
    En Lituania hay varias personas afectadas por el desastre de Chernobyl, de las cuales, 6.000 pertenecen al grupo de alto riesgo y sufren sus consecuencias, ya que participaron directamente en los trabajos de descontaminación y eliminación de los efectos del desastre nuclear. UN ويوجد في ليتوانيا عدد من الأشخاص المتأثرين بكارثة تشيرنوبل، تم تسجيل حوالي 6000 منهم بوصفهم ضمن المجموعة الشديدة التعرض للخطر ويعانون من عواقب الكارثة، إذ أنهم شاركوا مشاركة مباشرة في تنظيف وتصفية آثار الكارثة النووية.
    La situación se vuelve problemática cuando se analiza la cobertura de las intervenciones, en particular con respecto a la prevención entre los grupos de alto riesgo y con respecto a los servicios de tratamiento y atención de la drogodependencia en los entornos carcelarios. UN والجانب الذي تصبح فيه الصورة أكثر إشكالية هو في تغطية التدخّلات، وخصوصا تغطية الفئات الشديدة التعرض للخطر فيما يتعلق بالوقاية وبمرافق السجون بشأن العلاج من الارتهان بالمخدرات ورعاية المرتهنين.
    El Servicio de Actividades relativas a las Minas dirigió una respuesta de emergencia para asegurar las zonas de alto riesgo y estableció un centro de coordinación de la remoción de minas. UN وقادت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام استجابة طارئة لتأمين المناطق الشديدة التعرض للخطر وأنشأت مركزا لتنسيق إزالة الألغام.
    46. A nivel subregional se está ejecutando un proyecto destinado a desarrollar la capacidad institucional de reducción de la demanda entre los grupos de alto riesgo con cargo a un arreglo de participación en los gastos con el PNUD. UN ٤٦ - وعلى الصعيد دون اﻹقليمي ، يجري تنفيذ مشروع يهدف إلى تطوير القدرات المؤسسية في ميدان خفض الطلب عند المجموعات الشديدة التعرض للخطر ، في إطار ترتيب لتقاسم التكلفة مع اليونديب .
    También recibirán ayuda generalizada, a través de los programas en los países, las campañas de vacunación, la administración de vitamina A complementaria en zonas de alto riesgo y el consumo de sal yodada, así como la lactancia materna y la reducción de la mortalidad materna. UN وسينال كل من إدامة التغطية التحصينية والتغذية التكميلية بالفيتامين ألف في المناطق الشديدة التعرض للخطر واستهلاك اﻷملاح المعالجة باليود، فضلا عن دعم الرضاعة الثديية وتخفيض وفيات اﻷمومة دعما واسعا من خلال البرامج القطرية.
    Aproximadamente el 50% de las mujeres en edad reproductiva y de los niños de menos de 3 años padecían niveles moderados o leves de anemia ferropénica, y más del 10% de las mujeres que recibieron cuidados prenatales en las clínicas del OOPS se clasificaron como casos de alto riesgo. UN ويعاني حوالي 50 في المائة من النساء في سن الإنجاب والأطفال دون سن الثالثة من مستويات متوسطة إلى خفيفة لفقر الدم الناجم عن نقص الحديد، كما يصنف ما يزيد عن 10 في المائة من النساء اللائي يتلقين الرعاية في فترة ما قبل الولادة في عيادات الأونروا ضمن الفئة الشديدة التعرض للخطر.
    Aproximadamente el 50% de los niños menores de 3 años y la tercera parte de las mujeres en edad reproductiva padecían niveles moderados o leves de anemia ferropénica, y más del 10% de las mujeres que recibieron cuidados prenatales en las clínicas del OOPS fue clasificado como casos de alto riesgo. UN ويعاني حوالي 50 في المائة من الأطفال دون الثالثة وثلث عدد النساء في سن الإنجاب من مستويات متوسطة إلى خفيفة من فقر الدم الناجم عن نقص الحديد، كما يصنف ما يزيد عن عشرة في المائة من النساء اللائي يتلقين الرعاية في فترة ما قبل الولادة في عيادات الأونروا ضمن الفئة الشديدة التعرض للخطر.
    Las alianzas entre el Gobierno y la sociedad civil están encaminadas, sobre todo, a disminuir la vulnerabilidad de los grupos de alto riesgo y aumentar su protección, algo que ha sido posible gracias a la provisión de información adecuada y al acceso a suministros de prevención esenciales y a servicios esenciales de atención de salud. UN وترمي الشراكة بين الحكومة والمجتمع المدني الآن بصفة رئيسية إلى التقليل من ضعف الفئات الشديدة التعرض للخطر وتعزيز حمايتها. وأصبح هذا ممكنا من خلال توفير المعلومات الكافية وسبل الحصول على لوازم الوقاية الضرورية وخدمة الرعاية الصحية.
    Pueden considerarse un logro importante de los últimos dos años la serie de medidas preventivas especiales aplicadas por los médicos rusos que ayudaron a limitar de manera considerable la propagación de la infección del VIH, que, hasta ahora se ha concentrado sobre todo, en los grupos de alto riesgo. UN ويمكننا أن نعتبر أن من بين الإنجازات الكبرى التي تحققت في العامين الماضيين، سلسلة من التدابير الوقائية الخاصة التي يتخذها الأطباء الروس، والتي ساعدت، بشكل كبير، على الحد من انتشار العدوى بالفيروس الذي تركز حتى الآن، في كثير من الأحيان في الجماعات الشديدة التعرض للخطر.
    En Chiapas se aplicó el modelo de consulta colectiva. Los médicos y parteras tradicionales mantuvieron consultas con mujeres embarazadas de diferentes comunidades para identificar embarazos de alto riesgo y destinar recursos a la reducción de las tasas de mortalidad infantil y materna. UN ونُفذ في شياباس نموذج " التشاور الجماعي " ؛ وعقد الأطباء والقابلات التقليديون جلسات تشاور مع حوامل من مختلف المجتمعات المحلية لتحديد حالات الحمل الشديدة التعرض للخطر وتحويل الموارد إلى مشاريع تخفيض معدلات وفيات الأطفال والأمهات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more