Tailandia está adquiriendo equipos de inspección de contenedores por rayos X para detectar los contenedores de alto riesgo. | UN | وتايلند بصدد شراء جهاز لفحص الحاويات بالأشعة السينية من أجل الكشف عن الحاويات الشديدة الخطورة. |
5 intervenciones inmediatas en controversias imprevistas y de alto riesgo entre varias partes o en caso que sea necesario | UN | تنفيذ 5 تدخلات للاستجابة السريعة في المنازعات غير المتوقعة الشديدة الخطورة والمتعددة الأطراف، أو حسب الاقتضاء |
Asimismo, se han establecido fuerzas de reacción rápida y unidades médicas de apoyo que se asignarán a los lugares de alto riesgo. | UN | وقد عينت قوات الاستجابة السريعة ووحدات للدعم الطبي للمواقع الشديدة الخطورة. |
Nuevas cuestiones normativas y otras cuestiones de interés: otras cuestiones de interés: plaguicidas altamente peligrosos | UN | مسائل السياسات الناشئة والمسائل الأخرى ذات الأهمية: المسائل الأخرى ذات الأهمية: مبيدات الآفات الشديدة الخطورة |
5. Apoyo para la presentación de propuestas relativas a formulaciones plaguicidas extremadamente peligrosas | UN | 5 - دعم تقديم مقترحات بشأن تركيبات مبيدات الآفات الشديدة الخطورة |
Las compañías de seguros pagan discretamente y se limitan a subir las primas en zonas de alto riesgo. | UN | وتقوم شركات التأمين بتسوية هذه الحالات في تكتم، وتكتفي بزيادة أقساط التأمين في المناطق الشديدة الخطورة. |
Sin embargo, todos los embarazos de alto riesgo dan lugar a un seguimiento en la clínica prenatal del hospital de maternidad. Atención en el parto | UN | أما حالات الحمل الشديدة الخطورة فتُتابع في عيادة ما قبل الولادة لمستشفى الأمومة. الرعاية بمناسبة الولادة |
Sin embargo, se ha determinado también que modificar el consumo de drogas ilícitas es más eficaz que modificar el comportamiento sexual de alto riesgo. | UN | غير أنه تبين للدراسات أن تغيير سلوك تعاطي المخدرات غير المشروعة هو أكثر فعالية من تغيير السلوكيات الجنسية الشديدة الخطورة. |
:: Los inspectores se utilizarán únicamente para registros manuales de los cargamentos de alto riesgo y sospechosos. | UN | :: يتم اللجوء إلى قوى تفتيش الرافعات لاستخدامها في التفتيش اليدوي للشحنات الشديدة الخطورة أو المشتبه فيها فقط. |
Las Naciones Unidas deberían dedicar con carácter prioritario recursos adicionales a las zonas de alto riesgo situadas en países anfitriones que carecen de los medios de protección requeridos. | UN | وقال إن على الأمم المتحدة أن تخصص مزيدا من الموارد على سبيل الأولوية للمناطق الشديدة الخطورة التي تفتقر فيها البلدان المضيفة إلى وسائل الحماية. |
Esta práctica de alto riesgo plantea graves peligros a nuestra región en el caso de que se produzca un accidente, un desastre natural o un ataque terrorista. | UN | فهذه الممارسة الشديدة الخطورة تشكل خطراً جسيماً على منطقتنا إذا وقع حادث أو كارثة طبيعية أو هجوم إرهابي. |
Esas propuestas buscan obtener tierras para favorecer a familias que residen en lugares de alto riesgo y zonas de retiro, entre otras. | UN | واشتمل الاقتراح على ضرورة الحصول على الأراضي لصالح الأسر التي تعيش في المناطق الشديدة الخطورة والجهات النائية، إلخ. |
Los principales datos utilizados para identificar las mercancías de alto riesgo son las siguientes: | UN | تتمثل عناصر البيانات الرئيسية المستعملة لتحديد البضائع الشديدة الخطورة فيما يلي: |
La Administración General de Aduanas ha aplicado sistemas de gestión de riesgos que ayudan a identificar las cargas que presentan un alto riesgo. | UN | وتطبق الجمارك العامة نظما لإدارة المخاطر تساعد على التعرف على البضائع الشديدة الخطورة. |
Nota informativa sobre plaguicidas altamente peligrosos preparada por la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura | UN | مذكرة معلومات بشأن المبيدات الشديدة الخطورة من إعداد منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة |
Motivos por los que los plaguicidas altamente peligrosos son problemáticos y a quién afectan | UN | لماذا تمثل مبيدات الآفات الشديدة الخطورة مشكلةً ولمن؟ |
Apoyo para la presentación de propuestas relativas a formulaciones plaguicidas extremadamente peligrosas | UN | دعم تقديم مقترحات بشأن تركيبات مبيدات الآفات الشديدة الخطورة |
Otra cuestión importante era la eliminación de los plaguicidas muy peligrosos que se utilizaban en cantidades cada vez mayores en la agricultura. | UN | وثمة قضية أخرى، وهي القضاء على مبيدات الآفات الشديدة الخطورة التي تستخدم بكميات دائمة الازدياد في مجال الزراعة. |
Es necesario que se adhiera a su estatuto el mayor número posible de países y que su competencia quede expresamente limitada a los crímenes más graves, que deberán definirse sin ninguna ambigüedad. | UN | وينبغي أن ينضم أكبر عدد ممكن من الدول إلى نظامها اﻷساسي وأن يكون اختصاصها مقتصرا صراحة على الجرائم الشديدة الخطورة التي ينبغي تحديدها بوضوح. |
Asimismo, se criminaliza la financiación de estos delitos mediante la Ley de responsabilidad penal por la financiación de ciertos delitos particularmente graves. | UN | كما يجرَّم تمويل هذه الجرائم بموجب قانون المسؤولية الجنائية عن تمويل الجرائم الشديدة الخطورة في بعض الحالات وما إليها. |
Al mismo tiempo, consideró que para que siguieran funcionando era necesario aumentar, a la mayor brevedad posible y más allá de los márgenes de seguridad de que ya disponían, su solidez frente a situaciones extremas. | UN | وفي الوقت نفسه، اعتبرت أن مواصلة تشغيلها يستلزم القيام في أقرب الآجال بتعزيز قدرتها على مقاومة الأحوال الشديدة الخطورة بمستوى يتجاوز هوامش الأمان التي تستوفيها حاليا. |
Para manipular sustancias muy peligrosas debe obtenerse una licencia de la Oficina Estatal de Seguridad Nuclear. | UN | ويشترط في أي تناول للمواد الشديدة الخطورة الحصول على ترخيص من مكتب الدولة للسلامة النووية. |
La crisis de Rwanda ha puesto de relieve los problemas de protección sumamente graves que acompañan a las situaciones de emergencia de gran magnitud. | UN | إن اﻷزمة في رواندا قد سلﱠطت الضوء على مشاكل الحماية الشديدة الخطورة المتأصلة في حالات الطوارئ الواسعة النطاق. |
La gravísima situación económica de la Faja de Gaza ha provocado un aumento notable del trabajo de menores. | UN | ١٤٥ - وتسببت الحالة الاقتصادية الشديدة الخطورة في قطاع غزة في زيادة لا يستهان بها في حالات عمل اﻷطفال. |
En 1994, el Sr. Amor estableció este nuevo procedimiento en el marco de su mandato, con el objeto de dar respuesta en forma más eficaz y rápida a las situaciones y los casos muy graves. | UN | وقد أرسى السيد عمر هذا اﻹجراء الجديد، في إطار ولايته، في عام ١٩٩٤، بغية الاستجابة، على نحو أكثر فعالية وأسرع، لﻷوضاع والحالات الشديدة الخطورة. |
En conclusión, su organización opinaba que los resultados del estudio de Burkina Faso no demostraban que el Gramoxone Super se ajustase a la definición de una formulación plaguicida extremadamente peligrosa. | UN | وأضاف في ختام كلمته أن منظمته ترى أن نتائج استقصاء بوركينا فاسو لم توضح أن الغراموكسون سوبر استوفى تعريف تركيبات مبيدات الآفات الشديدة الخطورة. |
Mientras así se gastan los recursos, algunos afirman hipócritamente que no hay dinero para hacer frente a los gravísimos problemas derivados de la pobreza y la marginación que enfrenta el mundo. | UN | وفي حين تبدد الموارد بهذه الطريقة، يزعم البعض بنفاق أنه لا توجد أموال لمعالجة المشاكل الشديدة الخطورة الناشئة عن الفقر والتهميش التي يواجهها العالم الآن. |
Estos hechos de extrema gravedad se han producido menos de dos semanas después de la visita de la Misión del Consejo de Seguridad a la región de los Grandes Lagos. | UN | وقد وقعت هذه الحوادث الشديدة الخطورة بعد أقل من أسبوعين من زيارة بعثة مجلس الأمن إلى منطقة البحيرات الكبرى. |
Ocho expertos independientes de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas reiteran hoy su gran preocupación por la situación extremadamente grave de los derechos humanos en Nepal. | UN | " إن هؤلاء الخبراء المستقلين الثمانية من لجنة حقوق الإنسان يعربون مرة أخرى اليوم عن قلقهم البالغ إزاء حالة حقوق الإنسان الشديدة الخطورة في نيبال. |