"الشديدة الخطورة" - Translation from Arabic to Spanish

    • alto riesgo
        
    • altamente peligrosos
        
    • extremadamente peligrosas
        
    • muy peligrosos
        
    • más graves
        
    • particularmente graves
        
    • extremas
        
    • muy peligrosas
        
    • sumamente graves
        
    • gravísima
        
    • muy graves
        
    • extremadamente peligrosa
        
    • gravísimos
        
    • extrema gravedad
        
    • extremadamente grave
        
    Tailandia está adquiriendo equipos de inspección de contenedores por rayos X para detectar los contenedores de alto riesgo. UN وتايلند بصدد شراء جهاز لفحص الحاويات بالأشعة السينية من أجل الكشف عن الحاويات الشديدة الخطورة.
    5 intervenciones inmediatas en controversias imprevistas y de alto riesgo entre varias partes o en caso que sea necesario UN تنفيذ 5 تدخلات للاستجابة السريعة في المنازعات غير المتوقعة الشديدة الخطورة والمتعددة الأطراف، أو حسب الاقتضاء
    Asimismo, se han establecido fuerzas de reacción rápida y unidades médicas de apoyo que se asignarán a los lugares de alto riesgo. UN وقد عينت قوات الاستجابة السريعة ووحدات للدعم الطبي للمواقع الشديدة الخطورة.
    Nuevas cuestiones normativas y otras cuestiones de interés: otras cuestiones de interés: plaguicidas altamente peligrosos UN مسائل السياسات الناشئة والمسائل الأخرى ذات الأهمية: المسائل الأخرى ذات الأهمية: مبيدات الآفات الشديدة الخطورة
    5. Apoyo para la presentación de propuestas relativas a formulaciones plaguicidas extremadamente peligrosas UN 5 - دعم تقديم مقترحات بشأن تركيبات مبيدات الآفات الشديدة الخطورة
    Las compañías de seguros pagan discretamente y se limitan a subir las primas en zonas de alto riesgo. UN وتقوم شركات التأمين بتسوية هذه الحالات في تكتم، وتكتفي بزيادة أقساط التأمين في المناطق الشديدة الخطورة.
    Sin embargo, todos los embarazos de alto riesgo dan lugar a un seguimiento en la clínica prenatal del hospital de maternidad. Atención en el parto UN أما حالات الحمل الشديدة الخطورة فتُتابع في عيادة ما قبل الولادة لمستشفى الأمومة. الرعاية بمناسبة الولادة
    Sin embargo, se ha determinado también que modificar el consumo de drogas ilícitas es más eficaz que modificar el comportamiento sexual de alto riesgo. UN غير أنه تبين للدراسات أن تغيير سلوك تعاطي المخدرات غير المشروعة هو أكثر فعالية من تغيير السلوكيات الجنسية الشديدة الخطورة.
    :: Los inspectores se utilizarán únicamente para registros manuales de los cargamentos de alto riesgo y sospechosos. UN :: يتم اللجوء إلى قوى تفتيش الرافعات لاستخدامها في التفتيش اليدوي للشحنات الشديدة الخطورة أو المشتبه فيها فقط.
    Las Naciones Unidas deberían dedicar con carácter prioritario recursos adicionales a las zonas de alto riesgo situadas en países anfitriones que carecen de los medios de protección requeridos. UN وقال إن على الأمم المتحدة أن تخصص مزيدا من الموارد على سبيل الأولوية للمناطق الشديدة الخطورة التي تفتقر فيها البلدان المضيفة إلى وسائل الحماية.
    Esta práctica de alto riesgo plantea graves peligros a nuestra región en el caso de que se produzca un accidente, un desastre natural o un ataque terrorista. UN فهذه الممارسة الشديدة الخطورة تشكل خطراً جسيماً على منطقتنا إذا وقع حادث أو كارثة طبيعية أو هجوم إرهابي.
    Esas propuestas buscan obtener tierras para favorecer a familias que residen en lugares de alto riesgo y zonas de retiro, entre otras. UN واشتمل الاقتراح على ضرورة الحصول على الأراضي لصالح الأسر التي تعيش في المناطق الشديدة الخطورة والجهات النائية، إلخ.
    Los principales datos utilizados para identificar las mercancías de alto riesgo son las siguientes: UN تتمثل عناصر البيانات الرئيسية المستعملة لتحديد البضائع الشديدة الخطورة فيما يلي:
    La Administración General de Aduanas ha aplicado sistemas de gestión de riesgos que ayudan a identificar las cargas que presentan un alto riesgo. UN وتطبق الجمارك العامة نظما لإدارة المخاطر تساعد على التعرف على البضائع الشديدة الخطورة.
    Nota informativa sobre plaguicidas altamente peligrosos preparada por la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura UN مذكرة معلومات بشأن المبيدات الشديدة الخطورة من إعداد منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة
    Motivos por los que los plaguicidas altamente peligrosos son problemáticos y a quién afectan UN لماذا تمثل مبيدات الآفات الشديدة الخطورة مشكلةً ولمن؟
    Apoyo para la presentación de propuestas relativas a formulaciones plaguicidas extremadamente peligrosas UN دعم تقديم مقترحات بشأن تركيبات مبيدات الآفات الشديدة الخطورة
    Otra cuestión importante era la eliminación de los plaguicidas muy peligrosos que se utilizaban en cantidades cada vez mayores en la agricultura. UN وثمة قضية أخرى، وهي القضاء على مبيدات الآفات الشديدة الخطورة التي تستخدم بكميات دائمة الازدياد في مجال الزراعة.
    Es necesario que se adhiera a su estatuto el mayor número posible de países y que su competencia quede expresamente limitada a los crímenes más graves, que deberán definirse sin ninguna ambigüedad. UN وينبغي أن ينضم أكبر عدد ممكن من الدول إلى نظامها اﻷساسي وأن يكون اختصاصها مقتصرا صراحة على الجرائم الشديدة الخطورة التي ينبغي تحديدها بوضوح.
    Asimismo, se criminaliza la financiación de estos delitos mediante la Ley de responsabilidad penal por la financiación de ciertos delitos particularmente graves. UN كما يجرَّم تمويل هذه الجرائم بموجب قانون المسؤولية الجنائية عن تمويل الجرائم الشديدة الخطورة في بعض الحالات وما إليها.
    Al mismo tiempo, consideró que para que siguieran funcionando era necesario aumentar, a la mayor brevedad posible y más allá de los márgenes de seguridad de que ya disponían, su solidez frente a situaciones extremas. UN وفي الوقت نفسه، اعتبرت أن مواصلة تشغيلها يستلزم القيام في أقرب الآجال بتعزيز قدرتها على مقاومة الأحوال الشديدة الخطورة بمستوى يتجاوز هوامش الأمان التي تستوفيها حاليا.
    Para manipular sustancias muy peligrosas debe obtenerse una licencia de la Oficina Estatal de Seguridad Nuclear. UN ويشترط في أي تناول للمواد الشديدة الخطورة الحصول على ترخيص من مكتب الدولة للسلامة النووية.
    La crisis de Rwanda ha puesto de relieve los problemas de protección sumamente graves que acompañan a las situaciones de emergencia de gran magnitud. UN إن اﻷزمة في رواندا قد سلﱠطت الضوء على مشاكل الحماية الشديدة الخطورة المتأصلة في حالات الطوارئ الواسعة النطاق.
    La gravísima situación económica de la Faja de Gaza ha provocado un aumento notable del trabajo de menores. UN ١٤٥ - وتسببت الحالة الاقتصادية الشديدة الخطورة في قطاع غزة في زيادة لا يستهان بها في حالات عمل اﻷطفال.
    En 1994, el Sr. Amor estableció este nuevo procedimiento en el marco de su mandato, con el objeto de dar respuesta en forma más eficaz y rápida a las situaciones y los casos muy graves. UN وقد أرسى السيد عمر هذا اﻹجراء الجديد، في إطار ولايته، في عام ١٩٩٤، بغية الاستجابة، على نحو أكثر فعالية وأسرع، لﻷوضاع والحالات الشديدة الخطورة.
    En conclusión, su organización opinaba que los resultados del estudio de Burkina Faso no demostraban que el Gramoxone Super se ajustase a la definición de una formulación plaguicida extremadamente peligrosa. UN وأضاف في ختام كلمته أن منظمته ترى أن نتائج استقصاء بوركينا فاسو لم توضح أن الغراموكسون سوبر استوفى تعريف تركيبات مبيدات الآفات الشديدة الخطورة.
    Mientras así se gastan los recursos, algunos afirman hipócritamente que no hay dinero para hacer frente a los gravísimos problemas derivados de la pobreza y la marginación que enfrenta el mundo. UN وفي حين تبدد الموارد بهذه الطريقة، يزعم البعض بنفاق أنه لا توجد أموال لمعالجة المشاكل الشديدة الخطورة الناشئة عن الفقر والتهميش التي يواجهها العالم الآن.
    Estos hechos de extrema gravedad se han producido menos de dos semanas después de la visita de la Misión del Consejo de Seguridad a la región de los Grandes Lagos. UN وقد وقعت هذه الحوادث الشديدة الخطورة بعد أقل من أسبوعين من زيارة بعثة مجلس الأمن إلى منطقة البحيرات الكبرى.
    Ocho expertos independientes de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas reiteran hoy su gran preocupación por la situación extremadamente grave de los derechos humanos en Nepal. UN " إن هؤلاء الخبراء المستقلين الثمانية من لجنة حقوق الإنسان يعربون مرة أخرى اليوم عن قلقهم البالغ إزاء حالة حقوق الإنسان الشديدة الخطورة في نيبال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more