las asociaciones existentes y las recientemente creadas se reunirán para trazar un derrotero para los próximos cinco años. | UN | وستلتقي الشراكات القائمة وتلك المشكلة حديثاً معاً ويقوموا برسم خطة للعمل خلال السنوات الخمس القادمة. |
Como primer paso, sería útil cotejar la información sobre las asociaciones existentes. | UN | وكخطوة أولى، يعد من المفيد جمع المعلومات بشأن الشراكات القائمة. |
El PNUD debe esforzarse más por cultivar las alianzas existentes y forjar otras nuevas. | UN | ولا بد أن يستثمر البرنامج الإنمائي بدرجة أكبر في تنمية الشراكات القائمة حاليا وإقامة شراكات جديدة. |
También se examinaron las alianzas existentes en las esferas del agua, el saneamiento y los asentamientos humanos en la región. | UN | وفحص الاجتماع أيضا الشراكات القائمة في مجال المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية في المنطقة. |
Nos ha servido como punto de referencia y ha clarificado nuestro debate sobre la definición y los tipos de cooperación existentes; en pocas palabras, ha sido el instrumento del consenso que nos congrega hoy aquí. | UN | فلقد وفر لنا التقرير نقطة مرجعية وجعل نقاشنا أكثر وضوحا حول تعريف الشراكات القائمة وأنواعها؛ وباختصار، فقد كان التقرير أداة توافق الآراء التي جمعت بيننا اليوم. |
Les permite evaluar la sostenibilidad y los efectos de la colaboración entre las Naciones Unidas y el sector empresarial ex ante. | UN | وهي تتيح لهم تقييم مدى استدامة وآثار الشراكات القائمة بين الأمم المتحدة والمؤسسات التجارية على أساس النتائج المتوقعة. |
ONU-Mujeres aprovechó la ocasión para reunir a los interesados de todo el mundo y forjar nuevas alianzas que contribuyan a obtener resultados para las mujeres y fortalecer las ya existentes. | UN | واغتنمت الهيئة هذه الفرصة للجمع بين الجهات المعنية من مختلف أنحاء العالم، وإقامة شراكات جديدة وتعزيز الشراكات القائمة التي تسهم في تحقيق النتائج لفائدة المرأة. |
las asociaciones existentes no proporcionan pruebas suficientes de que se está manteniendo un diálogo positivo | UN | لا تقدم الشراكات القائمة دليلا كافيا على أن هناك حوارا جار حاليا له مغزى. |
El fortalecimiento de las asociaciones existentes en la región quizás represente tan sólo una solución parcial para hacer frente a las necesidades futuras de recursos financieros y humanos. | UN | أما تعزيز الشراكات القائمة في المنطقة فلا يمكن إلا أن تكون حلاً جزئياً لحاجات المستقبل من حيث الموارد المالية والبشرية. |
El PNUD debe aumentar su inversión en cultivar las asociaciones existentes y forjar otras nuevas. | UN | لذا يجب على البرنامج الإنمائي أن يستثمر بدرجة أكبر في تنمية الشراكات القائمة واستحداث أخرى. |
Una de las ventajas conexas que reportaron estas reuniones fue la posibilidad de estudiar nuevos contactos y de consolidar las asociaciones existentes para promover la cooperación con los posibles donantes, incluidos los sectores privado y civil. | UN | وتمثلت احدى الفوائد الناتجة عن هذه الاجتماعات في الفرصة المتاحة لاستكشاف صلات جديدة ولتدعيم الشراكات القائمة سعيا وراء تعاون مشترك مع المانحين الممكنين، بما في ذلك مع القطاعين الخاص والأهلي. |
Se siguió promoviendo la coordinación con las organizaciones colaboradoras, al tiempo que se fortalecían las asociaciones existentes. | UN | وواصل البرنامج تشجيع التعاون مع المنظمات الشريكة إلى جانب تعزيز الشراكات القائمة. |
Sin duda, ello se beneficiará del fortalecimiento de las asociaciones existentes y la creación de nuevas asociaciones a los niveles mundial, regional y nacional. | UN | ولا شك في أن إقامة شراكات جديدة على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني وتعزيز الشراكات القائمة سيكونان عاملا مساعدا على ذلك. |
Hay que subsanar la falta de capacidades mediante la consolidación de las alianzas existentes y una mayor participación del sector privado. | UN | ولا بد من سد الثغرات القائمة في القدرات بتعزيز الشراكات القائمة وزيادة مشاركة القطاع الخاص. |
Exhortó a una cooperación internacional que recurriera a las alianzas existentes y a otras nuevas para cumplir las tareas asumidas por la Conferencia. | UN | ودعا إلى تأسيس التعاون الدولي، من خلال الشراكات القائمة والجديدة، لمواجهة التحديات التي حددها المؤتمر. |
57. El fortalecimiento de las alianzas existentes en esta área debería centrarse especialmente en los mecanismos de fomento de la capacidad. | UN | 57- وينبغي أن يؤدي تعزيز الشراكات القائمة في هذا المجال إلى التركيز بشكل خاص على آليات بناء القدرات. |
ii) la colaboración entre empresas de países desarrollados y países en desarrollo, así como entre empresas privadas y públicas; | UN | `٢` الشراكات القائمة فيما بين شركات البلدان المتقدمة والنامية، وفيما بين شركات القطاعين الخاص والعام؛ |
También tratará de establecer nuevas asociaciones y acuerdos de cooperación interinstitucional y ámbitos de interés común, y mantener y ampliar las ya existentes. | UN | كما سيسعى إلى اقامة شراكات جديدة مع الحفاظ على الشراكات القائمة ومواصلة تطويرها، وكذلك الحال فيما يتعلق بترتيبات التعاون فيما بين الوكالات ومجالات الاهتمام المشترك. |
Las consultas deben considerarse como parte de un proceso de cimentación de las asociaciones actuales y de creación de nuevas asociaciones. | UN | وينبغي اعتبار هذه المشاورات جزءاً لا يتجزأ من عملية توطيد الشراكات القائمة وإنشاء شراكات جديدة. |
Se sigue reuniendo documentación sobre otros estudios monográficos que ilustran la asociación del PNUD con la sociedad civil, en particular con las organizaciones indígenas. | UN | ويجري حاليا تسجيل دراسات إفرادية أخرى توضح الشراكات القائمة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمجتمع المدني، وخاصة منظمات السكان الأصليين. |
Establecimiento de plataformas de colaboración o utilización de las existentes junto con los grupos interesados y los asociados. | UN | 2-1 إقامة شراكات أو استخدام الشراكات القائمة مع الجهات المستهدفة والشركاء |
No todos los gobiernos han establecido relaciones de asociación con organizaciones no gubernamentales, ni tampoco todas las asociaciones establecidas son eficaces y armoniosas. | UN | ٥٨ - ولم تنشئ جميع الحكومات شراكات مع المنظمات غير الحكومية، وليست كل الشراكات القائمة فعالة ومنسجمة. |
Otros mencionaron el éxito que se estaban obteniendo con las modalidades de asociación existentes, expresaron su preferencia por el marco de carácter voluntario. | UN | وأشار آخرون إلى الشراكات القائمة الناجحة، معربين عن تفضيلهم لإطار طوعي. |