"الشراكات بين الحكومات" - Translation from Arabic to Spanish

    • las asociaciones entre los gobiernos
        
    • las alianzas entre los gobiernos
        
    • de asociaciones entre los gobiernos
        
    • asociación entre gobiernos
        
    • asociación entre los gobiernos
        
    • alianza de los gobiernos
        
    • las alianzas entre gobiernos
        
    • colaboración entre gobiernos
        
    • las alianzas entre el gobierno
        
    • las asociaciones entre gobiernos
        
    • asociaciones entre las administraciones
        
    • establecer alianzas entre los gobiernos
        
    • asociaciones de colaboración entre los gobiernos
        
    • asociaciones en las que participen los gobiernos
        
    • las asociaciones de cooperación entre los gobiernos
        
    A nivel nacional, las asociaciones entre los gobiernos y las partes interesadas no gubernamentales han sido instrumentos eficaces para promover la aplicación de las propuestas de acción. UN وعلى الصعيد القطري، كانت الشراكات بين الحكومات وأصحاب المصالح أدوات فعالة لتعزيز تنفيذ مقترحات العمل.
    :: Pongan el acento en las asociaciones entre los gobiernos y los jóvenes, incluida la participación de los jóvenes como delegados y representantes en conferencias y foros internacionales celebrados por los países menos adelantados, países en desarrollo y países desarrollados; UN :: تأكيد الشراكات بين الحكومات والشباب، بما في ذلك مشاركة الشباب بوصفهم مندوبين وممثلين عن أقل البلدان نموا والبلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو في المؤتمرات والمنتديات الدولية.
    La ampliación de las alianzas entre los gobiernos y la sociedad civil fortalecería, en gran medida, los esfuerzos de desarme. UN ومن شأن التوسع في الشراكات بين الحكومات والمجتمع المدني أن يعزز بشكل كبير جهود نزع السلاح.
    La función del PNUMA en esta materia incluye el fomento de asociaciones entre los gobiernos y los principales interesados directos, y la intermediación entre ellos. UN ويشمل دور البرنامج في هذا الخصوص رعاية الشراكات بين الحكومات وأصحاب المصلحة الرئيسيين والتوسط بينها.
    Algunas de las actividades más eficaces que se han llevado a cabo anteriormente y que se vienen realizando actualmente están basadas en la asociación entre gobiernos y organizaciones internacionales, regionales y no gubernamentales. UN وتستند بعض الجهود الأكثر فعالية في الماضي والحاضر على الشراكات بين الحكومات والمنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية.
    Nueva Zelandia coincide plenamente en que la asociación entre los gobiernos y la sociedad civil es importante para promover el voluntariado. UN وتوافق نيوزيلندا تماما على أن الشراكات بين الحكومات والمجتمع المدني هامة لتعزيز العمل التطوعي.
    7. Reconoce además que hacer que la globalización se convierta en una fuerza positiva para todos se puede lograr con la participación, cooperación y alianza de los gobiernos y otras partes interesadas y que la promoción de la cooperación internacional para el desarrollo y la promoción de la coherencia normativa en cuestiones de desarrollo mundial son indispensables para tal fin; UN " 7 - تسلم كذلك بأن جعل العولمة قوة إيجابية لصالح الجميع يمكن أن يتحقق عن طريق المشاركة والتعاون وإقامة الشراكات بين الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين، وبأن تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية وتشجيع تساوق السياسات بشأن قضايا التنمية العالمية أمور لا غنى عنها لبلوغ هذه الغاية؛
    Debemos fortalecer las alianzas entre gobiernos, empresas y la sociedad civil. UN ويلزمنا أن نعزز الشراكات بين الحكومات والأعمال التجارية والمجتمع المدني.
    Ciertamente, un entorno favorable es crucial para la equidad y el desarrollo social, por lo que el robustecimiento de las asociaciones entre los gobiernos, las organizaciones de la sociedad civil y el sector privado ha contribuido notablemente a los progresos realizados a ese respecto. UN وإن إيجاد بيئة تمكينية أمر حاسم لتحقيق الإنصاف والتنمية الاجتماعية، وتعزيز الشراكات بين الحكومات والمجتمع المدني، وساهم القطاع الخاص مساهمة كبيرة في إحراز تقدم في هذا المجال.
    :: Fomento de las asociaciones entre los gobiernos y los jóvenes, en particular la participación de los jóvenes como delegados y representantes en conferencias y foros internacionales de países menos adelantados, países en desarrollo y países desarrollados. UN :: التشديد على الشراكات بين الحكومات والشباب، بما في ذلك مشاركة الشباب كمندوبين وممثلين في المؤتمرات والمنتديات الدولية من جانب أقل البلدان نموا والبلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    El segundo objetivo es catalizar las asociaciones entre los gobiernos locales y nacionales, por un lado, y los gobiernos locales y el sector privado por el otro. UN 7 - ويتمثل الهدف الثاني في تحفيز الشراكات بين الحكومات المحلية والحكومات الوطنية من ناحية وبين الحكومات المحلية والقطاع الخاص من ناحية أخرى.
    Las actividades de comunicación y promoción de la OCAH contribuirán en gran medida a consolidar las asociaciones entre los gobiernos anfitriones, los agentes locales, la comunidad humanitaria internacional y el sector privado. UN وستكون أنشطة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية المستمرة للتواصل والدعوة مفيدة في تعزيز الشراكات بين الحكومات المضيفة والجهات الفاعلة المحلية والمجتمع الإنساني الدولي والقطاع الخاص.
    También deberían alentarse las alianzas entre los gobiernos, la sociedad civil y el sector privado, así como la acción más eficaz de los gobiernos. UN وينبغي أيضا تشجيع الشراكات بين الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص وتحسين الكفاءة في عمل الحكومات.
    También se deben fomentar las alianzas entre los gobiernos, el sector privado, las organizaciones laborales y los sindicatos a fin de garantizar el éxito de las iniciativas colectivas conjuntas e intercambiar mejores prácticas para la generación de empleo. UN وينبغي التشجيع على إقامة الشراكات بين الحكومات والقطاع الخاص ومنظمات العمال والنقابات لضمان نجاح الجهود الجماعية المتضافرة، وعلى تبادل أفضل الممارسات في مجال خلق فرص العمل.
    Creación de asociaciones entre los gobiernos, la sociedad civil y los organismos de las Naciones Unidas en apoyo a la igualdad entre los géneros UN :: بناء الشراكات بين الحكومات والمجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة في دعم المساواة بين الجنسين
    Las actividades en apoyo de la respuesta comunitaria se centraron en la colaboración y la asociación entre gobiernos y organizaciones no gubernamentales, y también entre estas últimas, así como en el fortalecimiento de los medios de que dispone el sector no gubernamental. UN وركزت اﻷنشطة المضطلع بها لدعم استجابات المجتمعات المحلية على التعاون وإرساء قواعد الشراكات بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية وكذلك فيما بين هذه المنظمات فضلا عن التأكيد على بناء القدرات ضمن القطاع غير الحكومي.
    Los participantes señalaron que la asociación entre los gobiernos y el sector privado podría servir para promover las consecuencias favorables de la migración. UN ولاحظ المشاركون أن الشراكات بين الحكومات والقطاع الخاص يمكن أن تكون أداة في تعزيز النتائج المفيدة من الهجرة.
    15. Reconoce además que se puede lograr que la globalización se convierta en una fuerza positiva para todos mediante la participación, cooperación y alianza de los gobiernos y otras partes interesadas, y que la promoción de la cooperación internacional para el desarrollo y la promoción de la coherencia normativa en cuestiones de desarrollo mundial son indispensables para tal fin; UN 15 - تسلم كذلك بأن جعل العولمة قوة إيجابية لصالح الجميع يمكن أن يتحقق عن طريق المشاركة والتعاون وإقامة الشراكات بين الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين، وبأن تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية وتشجيع تساوق السياسات بشأن قضايا التنمية العالمية أمور لا غنى عنها لبلوغ هذه الغاية؛
    A este respecto, el valor añadido de las alianzas entre gobiernos, la sociedad civil y el sector privado está pasando a ser cada vez más un rasgo importante del diálogo para el desarrollo. UN وفي هذا السياق، أصبحت القيمة التي تضيفها الشراكات بين الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص عاملا هاما بصورة متزايدة في الحوار الدائر حول التنمية.
    Si se desea superar actitudes arraigadas, prácticas discriminatorias y obstáculos socioeconómicos, la voluntad política y la colaboración entre gobiernos y la sociedad civil son esenciales. UN وقالت إن التغلب على المواقف المتأصلة وعلى الممارسات التمييزية والعقبات الاقتصادية والاجتماعية يتطلب وجود اﻹرادة السياسية وقيام الشراكات بين الحكومات والمجتمع المدني.
    En toda la región, se está tratando de ampliar las alianzas entre el gobierno, las organizaciones no gubernamentales, los grupos de mujeres y las comunidades locales para el diseño y la realización de actividades de población. UN وجاري بذل جهود في أنحاء المنطقة لزيادة الشراكات بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية المحلية، والجماعات النسائية وجماعات الشباب والمجتمعات المحلية في تصميم اﻷنشطة السكانية وتنفيذها.
    El informe concluía manifestando que se necesitaban un esfuerzo y un compromiso continuos para movilizar recursos humanos y financieros suficientes, fortalecer las capacidades institucionales y fomentar las asociaciones entre gobiernos, la comunidad internacional, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil. UN ويخلص التقرير إلى أنه ينبغي مواصلة الجهود والالتزام لحشد الموارد البشرية والمالية الكافية وتعزيز القدرات المؤسسية وتدعيم الشراكات بين الحكومات والمجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    Deben continuar los esfuerzos centrados en el efecto de las fuerzas del mercado en el uso de la tierra, para lo que será necesario establecer asociaciones entre las administraciones locales, otras esferas públicas y el sector privado. UN وينبغي أن تتواصل الجهود لمواجهة الأثر الذي تحدثه قوى السوق على استخدام الأراضي، وسيتطلب ذلك تعزيز الشراكات بين الحكومات المحلية، وغيرها من الدوائر الحكومية، والقطاع الخاص.
    En el informe se destacó la importancia de establecer alianzas entre los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales, la sociedad civil y los órganos internacionales; entre los países, el Norte y el Sur, los ricos y los pobres; y entre los hombres y mujeres. UN وأبرز التقرير أهمية الشراكات بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والهيئات الدولية؛ وبين البلدان، والشمال والجنوب، والغني والفقير؛ وبين الأفراد رجالا ونساء.
    Al tiempo que se reconoce que la responsabilidad primordial en la elaboración y aplicación de políticas encaminadas a promover la igualdad entre los géneros recae en los gobiernos, cada vez se reconoce más que las asociaciones de colaboración entre los gobiernos y diversos agentes de la sociedad civil constituyen un mecanismo importante para alcanzar esta meta. UN 42 - ولئن كان من المسلم به أن الحكومات منوط بها المسؤولية الرئيسية عن وضع وتنفيذ سياسات تحقق المساواة بين الجنسين، فإن الشراكات بين الحكومات ومختلف العناصر الفاعلة في المجتمع المدني بات ينظر إليها بشكل متزايد على أنها آلية هامة لتحقيق هذا الهدف.
    Eso exige el aumento de las asociaciones en las que participen los gobiernos, la sociedad civil, el mundo académico, las instituciones financieras internacionales, las fundaciones y el sector privado. UN ويتطلب ذلك قيام إقامة مزيد من الشراكات بين الحكومات والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والمؤسسات المالية الدولية والمؤسسات الخيرية والقطاع الخاص.
    En el Plan se indica específicamente que la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible ha de ser la de mayor nivel en el ámbito del desarrollo sostenible dentro del sistema de las Naciones Unidas y ha de promover y facilitar las asociaciones de cooperación entre los gobiernos, las organizaciones internacionales y otras partes interesadas. UN وجاء في الخطة، بالتحديد، أن لجنة التنمية المستدامة ينبغي أن تكون اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتنمية المستدامة داخل منظومة الأمم المتحدة وأنها ينبغي أن تعزز وتيسّر الشراكات بين الحكومات والمنظمات الدولية وأصحاب المصلحة ذوي الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more