"الشراكات مع الحكومات" - Translation from Arabic to Spanish

    • asociaciones con los gobiernos
        
    • las asociaciones con gobiernos
        
    • asociación con el gobierno
        
    • de las alianzas con los gobiernos
        
    • colabora con gobiernos
        
    • las alianzas con gobiernos
        
    • de alianzas con los gobiernos
        
    • de cooperación con los gobiernos
        
    • de la colaboración con los gobiernos
        
    • las asociaciones de colaboración con los gobiernos
        
    • de asociación con los gobiernos
        
    Esto se basa en varias asociaciones con los gobiernos, con las Naciones Unidas y con una amplia gama de grupos de la sociedad civil. UN وهـــو يستند إلى مجموعة متنوعة من الشراكات مع الحكومات واﻷمم المتحدة ونطاق واسع من فئات المجتمع المدني.
    Subrayó que el proceso de programación por países garantizaba que los programas en los países se basaran en asociaciones con los gobiernos y reflejaran las prioridades de los países. UN وأكدت أن عملية وضع البرامج القطرية كفلت أن تكون هذه البرامج معتمدة على الشراكات مع الحكومات وتبين الأولويات القطرية.
    En una iniciativa compleja como el " PNUMA en vivo " , las asociaciones con gobiernos, organizaciones regionales y el sector privado cumplen un papel fundamental. UN وتعتبر الشراكات مع الحكومات والمنظمات الإقليمية والقطاع الخاص ذات أهمية مركزية في هذه المبادرة المركّبة لوضع إطار حي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    1. Fortalecimiento de las alianzas con los gobiernos UN 1 - تعزيز الشراكات مع الحكومات
    El UNFPA sirve de catalizador para la adopción de medidas y la labor de promoción y colabora con gobiernos, otros organismos de las Naciones Unidas, la sociedad civil y el sector privado para hacer contribuciones importantes a las vidas de miles de millones de personas, especialmente aquellas que más lo necesitan. UN ويضطلع الصندوق بدور حفاز لتحريك العمل ونشر الدعوة وإقامة الشراكات مع الحكومات والوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والمجتمع المدني والقطاع الخاص من أجل إحداث أثر إيجابي في حياة البلايين من الناس، ولا سيما من هم في أمس الحاجة إلى الخدمات.
    Se ampliaron las alianzas con gobiernos con reconocida experiencia en la determinación del estatuto de refugiado para fomentar la capacidad de las operaciones realizadas en el marco del mandato y de las autoridades nacionales. UN ووُسعت الشراكات مع الحكومات التي تحظى بخبرة معترف بها في مجال تحديد صفة اللاجئ لبناء قدرات موظفي عمليات المفوضية والسلطات الوطنية.
    El logro de los objetivos de desarrollo del Milenio dependerá de que se adopte un enfoque de colaboración gracias al establecimiento de alianzas con los gobiernos y las ONG sobre el terreno. UN وسوف يتوقف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الأخذ بنهج تعاوني أتاحته الشراكات مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية في الميدان.
    Muchas celebraron la importancia otorgada al desarrollo de la capacidad y el incremento de la colaboración con los gobiernos y otras partes interesadas. UN وأثنى الكثيرون على التركيز على بناء القدرات وإقامة المزيد من الشراكات مع الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة.
    Fortalecer las asociaciones de colaboración con los gobiernos, la sociedad civil y el sector privado, así como con organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, para lograr efectos más eficaces UN تعزيز الشراكات مع الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص وكذلك مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لخلق تأثير أقوى فعالية
    También se estaban ampliando las asociaciones con los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil. UN كما يجري توسيع الشراكات مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    Las asociaciones con los gobiernos son fundamentales para poner fin a las violaciones graves de los derechos de los niños. UN وتعد الشراكات مع الحكومات حاسمة في وضع حد للانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال.
    A través de asociaciones con los gobiernos y el sector privado, las comunidades han progresado en el mejoramiento del acceso a infraestructura básica. UN وحققت المجتمعات المحلية مكاسب في تحسين الحصول على الهياكل الأساسية من خلال الشراكات مع الحكومات والقطاع الخاص.
    En el informe se hace hincapié en particular la función de coordinación y respuesta de los agentes regionales, nacionales y locales y en la creación de asociaciones con los gobiernos y las comunidades locales. UN ويشدد التقرير بصورة خاصة على دوري التنسيق والاستجابة اللذين تؤديهما الجهات الفاعلة الإقليمية والوطنية والمحلية وعلى بناء الشراكات مع الحكومات والمجتمعات المحلية.
    En muchos países, ello sirvió para formular respuestas más específicas y consolidar las asociaciones con los gobiernos y las ONG para abordar los problemas de protección de los solicitantes de asilo y los refugiados. UN وفي العديد من البلدان، ساعد ذلك على صياغة ردود أدق وتعزيز الشراكات مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية لتناول شواغل الحماية لدى ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    La evaluación debe fortalecer las asociaciones con los gobiernos y las partes interesadas principales y basarse en la capacidad de las instituciones nacionales para la aplicación, la supervisión y la evaluación. UN وينبغي أن يعزز الشراكات مع الحكومات وأصحاب المصلحة الرئيسيين. وينبغي أن يسهم في بناء قدرات المؤسسات الوطنية في مجال التنفيذ والمراقبة والتقييم.
    las asociaciones con gobiernos, organizaciones de las Naciones Unidas y ONG nacionales son cruciales para la labor del PMA. UN - الشراكات مع الحكومات ومنظمات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والوطنية غير الحكومية عنصر أساسي في عمل البرنامج.
    las asociaciones con gobiernos, el sector privado y la sociedad civil eran fundamentales para la labor del UNICEF. UN 8 - وتُعد الشراكات مع الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني ضرورية للأعمال التي تضطلع بها اليونيسيف.
    El UNFPA sirve de catalizador para la adopción de medidas y la labor de promoción y colabora con gobiernos, otros organismos de las Naciones Unidas, la sociedad civil y el sector privado para hacer contribuciones importantes a las vidas de miles de millones de personas, especialmente aquellas que más lo necesitan. UN ويضطلع الصندوق بدور محفّز للعمل والدعوة وإقامة الشراكات مع الحكومات والوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والمجتمع المدني والقطاع الخاص من أجل التأثير إيجابا في حياة البلايين من الناس، ولا سيما من هم في أمس الحاجة إلى خدماته.
    El progreso hacia los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente ha aumentado gracias a la activa colaboración de las Naciones Unidas con diversas instituciones a distintos niveles, incluidas las alianzas con gobiernos, la sociedad civil y el sector privado. UN 72 - تعزز التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا عن طريق التعامل النشط للأمم المتحدة مع عناصر فاعلة مختلفة على مستويات متنوعة، ومن ذلك عقد الشراكات مع الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    El programa VNU se orienta de acuerdo con el plan estratégico del PNUD y contribuye al desarrollo de la capacidad ampliando las oportunidades para la participación y la creación de alianzas con los gobiernos para facilitar la participación cívica en el diálogo público sobre el desarrollo. UN ويسترشد برنامج متطوعي الأمم المتحدة بالخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي، ويسهم في تنمية القدرات من خلال توسيع نطاق الفرص المتاحة للمشاركة، وإقامة الشراكات مع الحكومات لتسهيل المشاركة المدنية في حوار التنمية العامة.
    El UNIFEM se concentraría en luchar contra la feminización de la pobreza y la violencia basada en el sexo, en el fortalecimiento de la colaboración con los gobiernos y la sociedad civil, y en la promoción del liderazgo y la toma de decisiones por la mujer. UN وسيركز الصندوق على مكافحة تأنيث الفقر والعنف القائم على نوع الجنس وإقامة الشراكات مع الحكومات والمجتمع المدني وتعزيز الريادة وصنع القرارات بين النساء.
    En esa clase de programas se asigna especial importancia a los vínculos de asociación con los gobiernos, las autoridades locales y la sociedad civil a fin de garantizar que las inversiones a nivel local tengan en cuenta las necesidades locales y se administren eficientemente. UN وتركز هذه البرامج على إقامة الشراكات مع الحكومات والسلطات المحلية وتنظيمات المجتمع المدني لضمان توافق الاستثمارات المحلية مع الاحتياجات المحلية، ولضمان إدارتها بكفاءة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more