Por lo tanto, para restablecer los depósitos de agua dulce, será preciso recargar el agua potable en las zonas generales de extracción. | UN | وعليه، بغية استعادة كميات المياه العذبة، سيلزم إعادة ضخ مياه الشرب في المناطق العامة التي يتم فيها استخراج المياه. |
Mejora del acceso al agua potable en las zonas afectadas por el terremoto | UN | زيادة فرص الحصول على مياه الشرب في المناطق المتضررة من الزلزال |
Además, ciertas acciones permitieron mejorar el acceso de la población al agua potable en las zonas rurales, urbanas y semiurbanas. | UN | وفضلاً عن ذلك، مكنت بعض الإجراءات من تحسين وصول السكان إلى ماء الشرب في المناطق الريفية وشبه الحضرية والحضرية. |
Con respecto al abastecimiento de agua y los servicios de saneamiento, las medidas han consistido en garantizar el suministro de agua potable en zonas urbanas y rurales. | UN | وفيما يتعلق بإمدادات المـياه وتحسين الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، عملنا على ضمـان توفير مدد يعول عليه من مياه الشرب في المناطق الريفية والمناطق الحضرية. |
Los molinos mecánicos instalados en explotaciones agrícolas se utilizan primordialmente para el suministro de agua potable en zonas rurales. | UN | وتستخدم المضخات الريحية المزرعية الميكانيكية أساسا لﻹمداد بمياه الشرب في المناطق الريفية. |
Los proyectos tuvieron por objeto aumentar el suministro de agua potable en las zonas rurales de las provincias orientales y mejorar el regadío en el sureste. | UN | وتركزت المشاريع على زيادة إمدادات مياه الشرب في المناطق الريفية في المقاطعات الشرقية وتحسين إمدادات الري في الجنوب الشرقي. |
Las actividades de la CESPAO en esta esfera se centran en la prestación de servicios de asesoramiento a los Estados miembros, como por ejemplo a Qatar sobre la ordenación del agua potable en las zonas rurales. | UN | وتركز أنشطة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، في هذا الشأن، على توفير الخدمات الاستشارية للدول اﻷعضاء، من قبيل تقديم المشورة إلى قطر بشأن إدارة مياه الشرب في المناطق الريفية. |
Estos derechos, que han aparecido muy recientemente en algunos países industrializados, tienen por objeto garantizar, en un sistema de competencia y privatizado, el acceso a un servicio mínimo de agua potable, en las zonas que reciben el agua mediante una red de distribución, a todos los usuarios, incluso los más desfavorecidos, por un precio asequible. | UN | وهذه الحقوق، التي ظهرت مؤخراً في بعض البلدان الصناعية، ترمي إلى ضمان وصول جميع المستهلكين إلى خدمات دنيا في مجال مياه الشرب في المناطق التي تغطيها شبكة توزيع لجميع المستهلكين، بمن فيهم أشدهم فقراً، وذلك بسعر يكون في متناولهم، وذلك في نظام تنافسي في إطار القطاع الخاص. |
Estos derechos, aparecidos muy recientemente en algunos países industrializados, tienen por objeto garantizar, dentro de un sistema liberal, el acceso de todos los usuarios, incluso los más desfavorecidos, a un servicio mínimo de agua potable en las zonas que reciben un servicio de distribución, a un precio aceptable. | UN | والحقوق من هذا القبيل التي ظهرت مؤخراً في بعض البلدان الصناعية ترمي في النظام التحرّري، إلى ضمان وصول جميع المستهلكين إلى قدر أدنى من مياه الشرب في المناطق التي تخدمها شبكة توزيع مياه، وذلك بسعر معقول وحتى لأشد الناس فقراً. |
422. La tasa de acceso al agua potable en las zonas urbanas y semiurbanas era del orden del 26% en el año 2000. | UN | 422- وقد وصل معدل الحصول على مياه الشرب في المناطق الحضرية وشبه الحضرية إلى حدود 26 في المائة في عام 2000. |
Marruecos cree que también habría que incluir otras esferas prioritarias, como la educación, la seguridad alimentaria, la salud materna y el acceso al agua potable en las zonas rurales. | UN | ويعتقد المغرب أنه ينبغي كذلك إدراج المجالات الأخرى ذات الأولوية، من قبيل التعليم، والأمن الغذائي، وصحة الأم، والحصول على مياه الشرب في المناطق الريفية. |
63. El Programa Nacional de agua potable en las zonas rurales es un importante programa para garantizar que todas las casas en las zonas rurales tengan acceso a instalaciones seguras y sostenibles de agua potable. | UN | 63- ويعدّ البرنامج الوطني لتوفير مياه الشرب في المناطق الريفية مشروعاً ريادياً الغرض منه ضمان إتاحة الفرصة أمام كل الأسر في المناطق الريفية للوصول إلى مرافق مياه الشرب النقية المستدامة. |
196. Según la encuesta mencionada supra solo el 34,3% de las fuentes de agua potable en las zonas rurales eran seguras. | UN | 196- وفقاً للدراسة الاستقصائية المذكورة أعلاه، فإن 34.3 في المائة فقط من مصادر مياه الشرب في المناطق الريفية آمنة. |
Promoción de la planificación de microáreas de captación y estrategias aplicables de inversión ecológica de bajo costo para mejorar el abastecimiento de agua potable en las zonas urbanas de la República Democrática del Congo y África Central | UN | تعزيز تخطيط مستجمعات المياه الصغرى واستراتيجيات الاستثمار الأخضر المنخفضة التكلفة والقابلة للتكرار لتحسين مياه الشرب في المناطق الحضرية وإمدادات المياه في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأفريقيا الوسطى |
En su programa de desarrollo centrado en las zonas rurales se prevé la ampliación de la educación, la atención sanitaria y el abastecimiento de agua potable en las zonas rurales y la reducción del desempleo y la ampliación de las infraestructuras sociales y económicas básicas en las zonas urbanas. | UN | ويرمي برنامج التنمية الاثيوبي الذي يركز في اﻷساس على الريف إلى توسيع نطاق التعليم والرعاية الصحية والتزويد بمياه الشرب في المناطق الريفية، وخفض حدة البطالة وتوسيع الهياكل الاجتماعية والاقتصادية اﻷساسية في الحضر. |
Entre diciembre de 2002 y abril de 2003, las Naciones Unidas continuaron mejorando los servicios de agua potable en las zonas urbanas. | UN | 69 - وفي الفترة من كانون الأول/ديسمبر 2000 إلى نيسان/أبريل 2003، واصلت الأمم المتحدة أيضا تحسين خدمات مياه الشرب في المناطق الحضرية. |
Otros países, como Camboya, Cabo Verde, Mauritania, México, el Níger y el Senegal, se han centrado en el aumento del acceso al agua potable en las zonas urbanas ampliando la red de distribución mediante conexiones domiciliarias y la instalación de fuentes públicas. | UN | وركزت بلدان أخرى مثل الرأس الأخضر والسنغال وكمبوديا والمكسيك وموريتانيا والنيجر على زيادة إمكانيات الحصول على مياه الشرب في المناطق الحضرية عن طريق توسيع شبكة توزيعها عبر وصل المساكن بها ونصب صنابير عامة. |
En muchas zonas urbanas ha empeorado la calidad del agua y la escasez de agua potable en zonas urbanas y rurales representa ahora un problema de salud sumamente grave. | UN | وتدهورت نوعية المياه في العديد من المناطق الحضرية، بينما تشكل محدودية الكميات المتوافرة من مياه الشرب في المناطق الحضرية والريفية على السواء مشكلة صحية حرجة. |
La degradación ambiental de monumentos y sitios culturales causada por el hombre en la región se debe al desgaste de las redes de distribución de agua potable en zonas históricas, los sistemas obsoletos y descuidados de saneamiento y alcantarillado y el intenso tráfico que afecta los cimientos de los edificios cerca del nivel de la tierra. | UN | أما التدهور البيئي الناتج عن الأنشطة البشرية في المواقع الأثرية والثقافية في المنطقة فهو ناتج عن اهتراء شبكات توزيع مياه الشرب في المناطق الأثرية، وعدم كفاية شبكات المرافق الصحية والمجارير البالية التي عفى عليها الزمن، وحركة المرور الكثيفة التي تؤثر على أساس المباني القريب من سطح الأرض. |
75. El Gobierno de Filipinas propuso que se incluyeran las situaciones de inundaciones y otras catástrofes naturales entre las condiciones que obligan a los Estados a proporcionar agua potable en zonas de pobreza rural generalizada, como se indica en el párrafo 29, propuesta a la que se sumó la Comisión de Derechos Humanos de Sudáfrica. | UN | 75- واقترحت حكومة الفلبين إدراج الفيضانات وغيرها من الكوارث الطبيعية بوصفها ظروفاً تقتضي من الدول توفير مياه الشرب في المناطق الريفية التي ينتشر فيها الفقر، كما تنص الفقرة 29، وهو اقتراح أيدته لجنة جنوب أفريقيا لحقوق الإنسان. |
Se han realizado actividades para mejorar la educación, la salud, el abastecimiento de agua en las zonas rurales, el desarrollo local y otras esferas de desarrollo general del país. | UN | وقد بُذلت جهود مستمرة في الماضي في سبيل تحسين التعليم والخدمات الصحية، وتوفير مياه الشرب في المناطق الريفية، والتنمية المحلية، وفي غير ذلك من المجالات من أجل التنمية الشاملة للبلد. |