"الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • Internacional de Policía de las Naciones Unidas
        
    • IPTF de las Naciones Unidas
        
    • Internacional de Policía y
        
    • Policía de las Naciones Unidas y
        
    Reviste también especial importancia el apoyo prestado por la IFOR a la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN ٧٣ - ومما له أهمية خاصة أيضا الدعم الذي تقدمه قوة التنفيذ لقوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة في الميدان.
    La Junta Directiva encomia calurosamente la labor de la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas. UN ويثني المكتب التوجيهي ثناء حارا على أعمال قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة.
    La SFOR delegó la responsabilidad de los vehículos en cuestión a la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas o a la policía local, quienes los escoltaron de vuelta a sus puntos de origen. UN وقد سلمت قوة تثبيت الاستقرار مسؤولية المركبات المعنية إلى قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة أو إلى الشرطة المحلية، التي كانت ترافقها بعد ذلك في طريق عودتها إلى نقطة انطلاقها.
    Los efectivos de la SFOR reforzaron la Fuerza Internacional de Policía (IPTF) de las Naciones Unidas y la policía local en la zona, pero el autobús debió regresar a Travnik. UN وقامت عناصر قوة تثبيت الاستقرار بتعزيز قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة والشرطة المحلية في المنطقة ولكن عادت الحافلة أدراجها إلى ترافنيك في نهاية اﻷمر.
    Tanto el Alto Representante como el Presidente del Consejo de Ministros plantearon la cuestión de la certificación de los policías por la Fuerza Internacional de Policía y pidieron que el Consejo prestara la atención necesaria a esa cuestión. UN وأثار الممثل الدائم والرئيس سحب شهادات اعتماد ضباط الشرطة بواسطة قوة الشرطة الدولية التابعة للأمم المتحدة ودعيا المجلس إلى الاهتمام بهذه المسألة.
    La Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas y las organizaciones locales de mujeres siguen recibiendo alarmantes informes de pasividad policial ante casos de violencia en el hogar y de agresión sexual, lo cual pone de manifiesto una falta de sensibilidad hacia el sexo opuesto y de profesionalismo en los organismos encargados de velar por el cumplimiento de la ley. UN 31 - وتَواصَل ورود تقارير مثيرة للقلق إلى قوة الشرطة الدولية التابعة للأمم المتحدة والمنظمات النسائية المحلية عن تقاعس الشرطة في حالات العنف المنـزلي والاعتداءات الجنسية، مما يبرز انعدام الطابع الاحترافي والحساسية للفوارق بين الجنسين لدى وكالات إنفاذ القوانين.
    Como resultado del incidente aumentó la tensión y una muchedumbre de unas 800 personas se manifestó frente al edificio de la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas en Foca. UN ونتيجة لهذا الحادث، ازداد التوتر إذ تظاهر حشد من ٨٠٠ شخص أمام مبنى قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة في فوكا.
    Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas UN قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة
    Las autoridades deben dar muestras claras que confirmen sus alegaciones de que no mantienen detenidos de forma encubierta garantizando el acceso inmediato sin notificación previa de la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas a cualquier lugar del que se sepa o se sospeche que es un lugar de detención, incluidas instalaciones militares. UN ويتعين على السلطات أن تقدم أدلة ملموسة تؤيد ادعاءاتها بعدم الاحتفاظ بمحتجزين خفيين وذلك عن طريق تأمين إمكانية الوصول الفوري دون إخطار مسبق لفرقة عمل الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة إلى أي مكان معروف أو مشتبه فيه من أماكن الاحتجاز، بما في ذلك المرافق العسكرية.
    La IFOR también ha seguido desempeñando otras tareas secundarias, como el apoyo a la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas (IPTF) en sus operaciones de protección de la libertad de circulación de la población civil. UN وواصلت القوة أيضا الاضطلاع بما أوكل إليها من مهام ثانوية من قبيل تقديم الدعم الى قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة.
    La OSCE ha continuado desempeñando un papel destacado en Bosnia y Herzegovina, en especial en la supervisión de las elecciones municipales, en cuya ocasión la asistencia de la Fuerza Internacional de Policía, de las Naciones Unidas, fue de importancia vital para que esa función se cumpliese sin tropiezos. UN وعلى هذا النحو ظلت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا تلعب دورا هامـا جـدا فــي البوسنـة والهرســـك، ولا سيما بإشرافها على الانتخابات البلدية، حيث كانت مساعدة قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة ذات أهمية حيوية من أجل تنفيذ هذه المهمة بهدوء.
    Se han realizado inspecciones al azar de sitios de acantonamiento y la Fuerza de Estabilización y la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas (IPTF) han colaborado para eliminar los puestos de control ilícitos de la zona de separación. UN كما تم القيام بعمليات تفتيش عشوائية لمواقع تجميع اﻷسلحة. وتعاونت القوة مع قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة على إزالة نقاط التفتيش غير القانونية من منطقة الفصل.
    La visita reafirmó mi convicción del importante papel que la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas (IPTF) ha de desempeñar en la consolidación de la paz. UN لقد أكدت هذه الزيارة مرة أخرى في ذهني الدور الهام الذي ينبغي لقوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة أن تضطلع به في مجال تعزيز السلام.
    La Junta Directiva espera que tanto la República Srpska como la Federación aceleren el proceso de reestructuración de sus fuerzas de policía en consonancia con los principios y planes preparados con la orientación de la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas. UN وتتوقع الهيئة التوجيهية من جمهورية صربسكا والاتحاد التعجيل بعملية إعادة تشكيل قوات الشرطة لديها وفقا للمبادئ والخطط المعدة بتوجيه من قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة.
    La Junta Directiva apoya plenamente la decisión del Alto Representante, la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas y el Comandante de la Fuerza de Estabilización (SFOR) de adoptar las medidas necesarias para hacer cumplir esta política. UN وهي تدعم كل الدعم عزم الممثل السامي وقوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة وقائد قوة تثبيت الاستقرار على اتخاذ الخطوات اللازمة ﻹعمال الامتثال لهذه السياسة.
    La Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas (IPTF) sigue llevando a cabo la certificación de los policías de la República Sprska. UN ١٢ - ويستمر اعتماد فرقة عمل الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة لرجال شرطة جمهورية صربيا.
    Ha habido logros importantes en el caso de la policía, gracias a la destacada labor de la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas y la Oficina de Asuntos Civiles de las Naciones Unidas. UN وأحرز نجاح بصفة خاصة فيما يتعلق بالشرطة ويرجع هذا إلى ارتفاع مستوى عمل قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة ومكتب الشؤون المدنية التابع لﻷمم المتحدة.
    La Junta Directiva hace hincapié en que las autoridades de ambas Entidades deben dar cumplimiento a las conclusiones a que se arribó en los informes de la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas con respecto a los incidentes violentos ocurridos en Mostar, Brcko, Gajevi y Drvar. UN ٢٥ - وتلح الهيئة التوجيهية بإصرار على أن تمتثل السلطات، في كلا الكيانين، للنتائج المستمدة من تقارير قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بحوادث العنف في موستار وبرتشكو وجايفي ودرفار.
    El Consejo condena enérgicamente los intentos de esas autoridades de imponer condiciones a la detención y al enjuiciamiento de los oficiales de policía que, según el informe de la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas, abrieron fuego contra el grupo de civiles. UN وهو يدين بشدة المحاولات التي تبذلها تلك السلطات لفرض شروط ﻹلقاء القبض على ضباط الشرطة الذين ذكر تقرير قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة بالتحديد أنهم أطلقوا النار على مجموعة المدنيين، ولمحاكمتهم.
    Reconocemos la labor abnegada del Alto Representante y de su equipo, de la Fuerza Militar Multinacional de Aplicación del Acuerdo de Paz (IFOR) y de la Fuerza Internacional de Policía (IPTF) de las Naciones Unidas. UN نحن نعترف بالعمل المتفاني الذي يقوم به الممثل السامي وفريقه وقوة التنفيذ الدولية وفرقة عمل الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة.
    Despliegue de la IPTF de las Naciones Unidas y las oficinas de asuntos civiles de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina en junio de 1996 UN نشر قوة عمل الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة والشؤون المدنية في البوسنة والهرسك في حزيران/ يونيه ١٩٩٦
    La Misión seguirá consolidando sus logros y los de la Fuerza Internacional de Policía y seguirá ejecutando sus programas básicos bajo la responsabilidad a nivel local de la Junta Directiva de Policía de Bosnia y Herzegovina. UN ستواصل بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي تعزيز إنجازاتها وإنجازات قوة الشرطة الدولية التابعة للأمم المتحدة. وستواصل تنفيذ برنامجها الأساسي عن طريق تنمية شعور مجلس توجيه الشرطة التابع للبوسنة والهرسك بالسيطرة محليا على هذا البرنامج.
    El 1° de enero de 2003, empezó a funcionar en Bosnia y Herzegovina la Misión de Policía de la Unión Europea (EUPM), que relevó a la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas y se prevé que afiance los logros de ésta en lo que se refiere a la reforma de la policía. UN 55 - وفي 1 كانون الثاني/يناير 2003، بدأت بعثة شرطة الاتحاد الأوروبي عملياتها في البوسنة والهرسك. وواصلت عمل قوة الشرطة الدولية التابعة للأمم المتحدة إذ كان القصد منها أن تبني على ماحققته قوة الشرطة الدولية من نجاح في إصلاح الشرطة وأن تصونه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more