18. Plan de estudios para la policía civil de las Naciones Unidas | UN | ١٨ - منهج دراسي ﻷفراد الشرطة المدنية التابعين لﻷمم المتحدة |
Se renovaron las comisarías donde estaría ubicada la policía civil de las Naciones Unidas mientras se fortaleciera y supervisara a la Policía Nacional. | UN | وجرى تجديد مراكز الشرطة التي سيوجد بها أفراد الشرطة المدنية التابعين لﻷمم المتحدة أثناء تعزيز الشرطة المدنية ومراقبتها. |
A fin de promover la capacidad, se destinó a 128 oficiales de la policía civil de las Naciones Unidas para que ayudaran a capacitar a la policía local. | UN | ولبناء القدرات، جرى نشر 128 من ضباط الشرطة المدنية التابعين للأمم المتحدة للمساعدة في تدريب قوة الشرطة المحلية. |
Los observadores militares de las Naciones Unidas, que ascienden a un total de 320, y los observadores de policía civil de las Naciones Unidas, un total de 90, serían asignados a todos los sectores de conformidad con las necesidades de las operaciones. | UN | وسوف يجري وزع مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين، البالغ مجموعهم ٣٢٠ مراقبا، ومراقبي الشرطة المدنية التابعين لﻷمم المتحدة البالغ مجموعهم ٩٠ مراقبا، في جميع القطاعات وفقا لاحتياجات العمليات. |
Además, se está discutiendo con las autoridades locales un plan amplio para el despliegue de los supervisores de policía civil de la UNPROFOR en territorio de la Federación, con el apoyo del Gobierno de Bosnia. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تجري حاليا مباحثات مع السلطات المحلية بشأن وضع خطة شاملة لوزع مراقبي الشرطة المدنية التابعين لقوة الحماية في إقليم الاتحاد وذلك بدعم من الحكومة البوسنية. |
El ACNUR también impartió capacitación sobre el derecho de los refugiados a la policía civil de la MINURSO en El Aaiún. | UN | ووفرت المفوضية أيضا التدريب بشأن قانون اللاجئين لأفراد الشرطة المدنية التابعين للبعثة في العيون. |
El plan de despliegue revisado también permitiría a los observadores de policía civil de las Naciones Unidas tener acceso a la mayoría de los municipios del país. | UN | كما ستتيح الخطة المنقحة لنشر الشرطة المدنية لمراقبي الشرطة المدنية التابعين لﻷمم المتحدة إمكانية الوصول إلى معظم البلديات فـي أنغولا. |
A diferencia de otras veces, las autoridades han rechazado la solicitud presentada por supervisores de la policía civil de las Naciones Unidas para visitar al Sr. Osmani en la cárcel. | UN | وعلى عكس ما كان متبعا في السابق، رفضت السلطات طلبا من مراقبي الشرطة المدنية التابعين لﻷمم المتحدة لزيارة السيد عثماني في السجن. |
Mi intención es aumentar el número de asesores de la policía civil de las Naciones Unidas al máximo autorizado de 60, a fin de poder desplegar oficiales de la policía civil de las Naciones Unidas en otras zonas de Sierra Leona a medida que mejoren las condiciones de seguridad. | UN | وأعتزم رفع عدد مستشاري الشرطة المدنية التابعين للأمم المتحدة إلى القوام المأذون البالغ 60 مستشارا للشرطة المدنية، وذلك من أجل الوفاء بالحاجة إلى نشر ضباط الشرطة المدنية التابعين للأمم المتحدة في مناطق إضافية في سائر أرجاء سيراليون مع تحسن الظروف الأمنية. |
Me propongo examinar en un futuro próximo el papel de los asesores de la policía civil de las Naciones Unidas en el am-biente actual de Sierra Leona y formular oportuna-mente recomendaciones al Consejo de Seguridad. | UN | وأعتزم في المستقبل القريب استعراض دور مستشاري الشرطة المدنية التابعين للأمم المتحدة في البيئة الحالية السائدة في سيراليون وتقديم توصيات إلى مجلس الأمن في الوقت المناسب. |
Habida cuenta de lo precedente, se recomienda que se envíe a Côte d ' Ivoire a un total de 350 oficiales de policía civil de las Naciones Unidas. | UN | 12 - وبالنظر إلى ما تقدم، يوصى بنشر 350 من ضباط الشرطة المدنية التابعين للأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Este es otro parámetro importante de referencia para la presencia residual de la UNAMSIL, que obligará a conservar unos 80 de los 130 efectivos de la policía civil de las Naciones Unidas desplegados en la actualidad. | UN | وهذا معيار مرجعي آخر هام بالنسبة للوجود المتبقي للبعثة، سيقتضي استبقاء زهاء 80 من أفراد الشرطة المدنية التابعين للأمم المتحدة والمنتشرين حاليا، وعددهم 130. |
Los observadores de la policía civil de la MINURSO hacen guardia en los centros de identificación las 24 horas al día, para garantizar su seguridad y asegurarse de que no se niega la entrada a ninguna persona que acuda para fines de identificación. | UN | ويحافظ مراقبو الشرطة المدنية التابعين للبعثة على التواجد ٢٤ ساعة في مراكز تحديد الهوية لضمان أمنها وللتحقق من عدم رفض دخول أي شخص ﻷغراض تحديد الهوية. |
En la sección IV se examinan las disposiciones para el despliegue total de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) y en ella figura una reseña actualizada de las actividades de los componentes militar y de policía civil de la Misión. | UN | وترد في الفرع الرابع مناقشة لترتيبات وزع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بكامل قوامها واستكمال بشأن أنشطة العنصر العسكري وعنصر الشرطة المدنية التابعين للبعثة. |
Desearía recordar a los países que aportan observadores que el personal de policía civil de la MINURSO debe poder conducir vehículos sin dificultad y hablar francés o inglés con fluidez. | UN | وأود تذكير البلدان المساهمة بقوات بأن على أفراد الشرطة المدنية التابعين للبعثة أن يجيدوا قيادة المركبات وأن يعرفوا الانكليزية أو الفرنسية بطلاقة. |
En cuanto a la policía civil, la disminución de las necesidades obedeció a la repatriación acelerada de policías civiles de la UNTAES y a la reducción de los gastos de viaje, lo que originó un saldo no utilizado de 729.500 dólares. | UN | ٣ - فيما يتعلق بالشرطة المدنية، يعود الانخفاض في الاحتياجات إلى التعجيل بإعادة أفراد الشرطة المدنية التابعين للبعثة إلى بلدانهم وإلى انخفاض في تكاليف السفر، مما أسفر عن رصيد غير مستعمل بلــغ ٥٠٠ ٧٢٩ دولار. |