Se reasignaron fondos a personal militar y de policía para sufragar el mayor costo de las raciones resultante de un nuevo contrato de suministro de raciones. | UN | نُقلت الأموال إلى بند الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة من أجل تغطية زيادة تكاليف حصص الإعاشة التي ترجع إلى عقد حصص الإعاشة الجديد. |
:: Conferencia anual de jefes de los componentes de policía para proporcionar orientación e instrucciones sobre directrices, políticas y orientaciones e intercambiar experiencias adquiridas y mejores prácticas | UN | :: تنظيم المؤتمر السنوي لرؤساء عناصر الشرطة من أجل تقديم إرشادات وتعليمات بشأن التوجيهات والسياسات العامة والمبادئ التوجيهية وتبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات |
:: Traslado de 420 miembros de contingentes y fuerzas de la policía para la UNAMID | UN | :: نقل 420 من أفراد القوات العسكرية وأفراد الشرطة من أجل العملية المختلطة |
No puede imaginarse... la gente que viene a la policía para buscar desaparecidos. | Open Subtitles | كل الناس الذين يأتون إلى الشرطة من أجل العثور على المفقودين |
El UNICEF ha mantenido conversaciones con la policía a fin de fomentar la confianza a nivel comunitario respecto de la denuncia de incidentes, ya que muchos miembros de la comunidad tienen miedo de hacer denuncias a nivel local. | UN | وأجرت اليونيسيف مناقشات مع الشرطة من أجل بناء الثقة داخل المجتمعات المحلية فيما يتعلق بالإبلاغ عن الحالات، حيث يخشى كثير من أفراد تلك المجتمعات من الإبلاغ على المستوى المحلي. |
Asistencia policial para fines de protección y retirada de los bienes del domicilio; | UN | المساعدة من الشرطة من أجل الحماية وإزالة الأغراض من مكان الإقامة؛ |
Las fuerzas de mantenimiento de la paz deben asumir con más frecuencia funciones policiales para impulsar el proceso de solución pacífica de las controversias. | UN | ٩ - ورأى ضرورة تزايد تكليف قوات حفظ السلام بمهام الشرطة من أجل تشجيع التقدم في تسوية المنازعات بالطرق السلمية. |
Sin embargo, las limitaciones presupuestarias de la Policía Nacional de Haití dificultaron la realización de los cursos de la Academia de policía para el Desarrollo de Oficiales. | UN | غير أن قلة موارد ميزانية الشرطة أعاقت تطوير المناهج الدراسية الخاصة بأكاديمية الشرطة من أجل تنمية قدرات الضباط. |
Además, los autores tuvieron que acudir a una comisaría de policía para ser interrogados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى استدعاءهما إلى مركز الشرطة من أجل استجوابهما. |
Además, los autores tuvieron que acudir a una comisaría de policía para ser interrogados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى استدعاءهما إلى مركز الشرطة من أجل استجوابهما. |
:: La presentación de un conjunto de " primeros procedimientos " para agentes de policía para evitar la pérdida de pruebas forénsicas decisivas en casos de violación. | UN | :: إصدار مجموعة مواد " للاستجابة الأولى " لضباط الشرطة من أجل منع فقدان الأدلة الحيوية للطب الشرعي في حالات الاغتصاب؛ |
Durante la audiencia, el abogado de la policía afirmó que ninguno de los dos colonos se había presentado a la policía para prestar declaración. | UN | وأثناء الجلسة، أدعى محامي الشرطة أن كلا المستوطنين لم يتقدما إلى الشرطة من أجل استجوابهما. |
El Fiscal General también señaló que se estaban presentando denuncias falsas contra la policía para obtener indemnizaciones económicas del Estado. | UN | وذكر النائب العام كذلك أنه ترفع شكاوى وهمية أيضاً ضد أفراد الشرطة من أجل الحصول على تعويض مالي من الدولة. |
Ha quedado concluido y se ha empezado a poner en práctica el Programa de Acción de la policía para la Prevención de la Violencia en el Hogar. | UN | واستكمل برنامج عمل الشرطة من أجل منع العنف العائلي وجرى البدء في تنفيذه. |
La OSCE también supervisó las sesiones de las audiencias disciplinarias celebradas por el Comité de Nombramientos de Altos Funcionarios y Disciplina de la policía a fin de garantizar el cumplimiento del marco jurídico | UN | وقامت المنظمة أيضا برصد جلسات الاستماع التأديبية المعقودة من قبل لجنة التعيينات في الوظائف الكبرى والإجراءات التأديبية في الشرطة من أجل ضمان الامتثال للإطار القانوني |
El mandato de esos guardias era ayudar a la policía a mantener el orden público. Las fuerzas armadas capacitaban a esos guardias de seguridad nombrados por la policía, a fin de que ayudaran a vigilar algunos edificios, zonas u otros objetos, para protegerlos de actos de sabotaje, terrorismo, espionaje o robo; | UN | وتتولى القوات العسكرية تدريب ضباط الأمن هؤلاء الذين تعيّنهم الشرطة من أجل المساعدة في مراقبة مبان أو مناطق معيّنة أو غيرها من الكيانات، لحمايتها من التخريب والإرهاب والتجسس والسرقة؛ |
Puedes engañarnos pero interferir con una investigación policial para ser el centro de atención sólo te llevará a la cárcel. | Open Subtitles | لكن التدخل بعمل الشرطة من أجل بعض الانتباه سيؤدي بك للسجن. |
Aunque es fácil detectar los casos de violencia contra repatriados y la falta de medidas policiales para proteger los derechos de éstos, es más difícil observar otros métodos más rebuscados de obstaculizar las repatriaciones, como las diferentes cortapisas administrativas y jurídicas y las corruptelas de las autoridades locales. | UN | فبينما يمكن الكشف بسهولة عن العنف المرتكب ضد العائدين والافتقار إلى تحرك الشرطة من أجل حماية حقوق العائدين فإن من الأصعب الكشف عن الأساليب الأكثر التواء لعرقلة عمليات العودة، مثل العقبات الإدارية والقانونية المختلفة والممارسات القائمة على الفساد لدى السلطات المحلية. |
En el caso de muchos de los detenidos no había sospecha de que hubiesen cometido ningún delito, y al parecer se les retuvo hasta que sus familiares pagaron un rescate a la policía para que los dejara en libertad. | UN | ولم يكن الكثير من هؤلاء المعتقلين متهمين بارتكاب جرائم معينة بل يدّعى بأنهم احتجزوا حتى يدفع أفراد أسرتهم فدية إلى ضباط الشرطة من أجل إطلاق سراحهم. |
Se restableció la autoridad de los mandos locales de las distintas unidades de policía con el fin de mejorar la rendición de cuentas en cuanto al uso de las armas de fuego. | UN | وأعيد بسط سلطة القادة المحليين على مختلف وحدات الشرطة من أجل تحسين المساءلة عن استخدام الأسلحة النارية. |
Algunos Estados también han firmado acuerdos bilaterales sobre la cooperación policial a fin de combatir la delincuencia organizada transnacional. | UN | وقد وقَّعت بعض الدول أيضا على اتفاقات ثنائية لتعاون الشرطة من أجل مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية. |
Está en marcha un mecanismo conjunto de supervisión para observar los progresos de la PNTL en los distritos y unidades donde ha vuelto a asumir la responsabilidad por las funciones de policía, con objeto de mantener la reforma continua y la transmisión de conocimientos. | UN | وقد وُضعت آلية مشتركة لرصد التقدم الذي تحرزه الشرطة الوطنية في المقاطعات والوحدات التي استأنَفت فيها مسؤوليات أعمال الشرطة من أجل دعم استدامة الإصلاح ونقل المهارات. |
Además, debería proseguir sus esfuerzos para mejorar la infraestructura de las prisiones y las comisarías a fin de ofrecer protección contra los abusos. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى تحسين الهياكل الأساسية في السجون ومراكز الشرطة من أجل توفير الحماية من الانتهاكات. |
40. En Alemania se había reforzado la asistencia técnica a las autoridades policiales a fin de promover y mejorar las investigaciones policiales en materia de Internet y garantizar el enjuiciamiento rápido y eficiente de los responsables. | UN | 40- وكُثِّفت في ألمانيا المساعدة التقنية المقدمة لسلطات الشرطة من أجل تعزيز وتحسين التحقيقات التي تجريها الشرطة بشأن شبكة الإنترنت وضمان سرعة المحاكمات وفعاليتها. |