En particular, ha tomado medidas para asegurar la separación entre las fuerzas de policía y las fuerzas armadas. | UN | واتخذت بخاصة التدابير اللازمة لكفالة الفصل بين قوات الشرطة والقوات المسلحة. |
Recibió informes detallados sobre casos de expulsiones forzosas realizadas por la policía y las fuerzas armadas. | UN | وتلقى معلومات تفصيلية عن عمليات الطرد القسري التي تقوم بها الشرطة والقوات المسلحة. |
Un ejemplo de ello es la separación de la policía y las fuerzas armadas, prevista en la Constitución de 1987. | UN | ومن أمثلة ذلك الفصل بين الشرطة والقوات المسلحة الذي نص عليه دستور عام ١٩٨٧. |
Es esencial que se limiten las facultades de la policía y de las fuerzas armadas mediante textos precisos y una formación y educación adecuadas. | UN | إن الحد من سلطات الشرطة والقوات المسلحة بوضع نصوص دقيقة وكذلك بتوفير تدريب وتعليم ملائمين أمر ضروري. |
Las mujeres también se están aventurando en las profesiones no tradicionales tales como la policía y el ejército, y han participado en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وأن المرأة مارست أيضا مهنا غير تقليدية مثل الشرطة والقوات المسلحة كما شاركت في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Sin embargo, en el caso concreto del conflicto interno en Darfur, la distinción entre policía y fuerzas armadas a menudo aparece desdibujada. | UN | أما في حالة الصراع الداخلي الخاصة في دارفور، فإن التمييز بين الشرطة والقوات المسلحة غالبا ما يكون غير واضح. |
El objeto de la disposición es evitar la confusión sobre el papel de la policía y las fuerzas armadas en los asuntos civiles del país. | UN | والهدف من هذا الحكم هو تجنب اللبس فيما يخص دور الشرطة والقوات المسلحة في الشؤون المدنية للبلد. |
Se afirma que la policía y las fuerzas armadas son responsables de los casos de desaparición ocurridos este año. | UN | وادُعي أن الشرطة والقوات المسلحة مسؤولتان عن حالات الاختفاء التي حدثت هذا العام. |
El grupo analizó también el reclutamiento y las funciones de los asesores de policía y las relaciones entre la policía y las fuerzas armadas, entre otros asuntos. | UN | وناقش الفريق أيضا، في جملة أمور، مسألة تعيين مستشاري الشرطة ودورهم، والعلاقات بين الشرطة والقوات المسلحة. |
La Constitución de transición prohíbe el reclutamiento de niños menores de 18 años para la policía y las fuerzas armadas. | UN | فالدستور الانتقالي يمنع تجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة في صفوف الشرطة والقوات المسلحة. |
La policía y las fuerzas armadas se rigen por la legislación danesa. | UN | وتخضع قوات الشرطة والقوات المسلحة للتشريع الدانمركي. |
No obstante, todavía queda mucho por hacer para fortalecer la capacidad operativa de la policía y las fuerzas armadas. | UN | ومع ذلك، لا يزال يتعين القيام بأكثر من ذلك بكثير لتعزيز قدرة الشرطة والقوات المسلحة على العمل. |
La policía y las fuerzas armadas se han fortalecido y han asumido con éxito la responsabilidad de mantener la seguridad nacional. | UN | وتعززت الشرطة والقوات المسلحة وتولت بنجاح المسؤولية عن صون الأمن الوطني. |
Secretaría Federal de Rentas y Aduanas, así como la policía y las fuerzas armadas como entidades subsidiarias | UN | أمانة الإيرادات والجمارك الاتحادية وكذلك الشرطة والقوات المسلحة كجهات فرعية. |
La embajada fue rodeada por la policía y las fuerzas armadas. | UN | وبعد ذلك أحاطت قوات الشرطة والقوات المسلحة بالسفارة. |
Señaló que la violencia sexual seguía siendo frecuente y que estaban involucrados en ella miembros de la policía y las fuerzas armadas. | UN | ولاحظت أن ظاهرة العنف الجنسي لا تزال منتشرة وأن أفراد الشرطة والقوات المسلحة متورطون في ذلك. |
Entretanto, oficiales superiores de la policía y las fuerzas armadas tomaron medidas inmediatas, inclusive de mediación, para mejorar las relaciones de trabajo entre las instituciones. | UN | وفي الوقت ذاته، اتخذ ضباط كبار من الشرطة والقوات المسلحة خطوات فورية من أجل تحسين علاقات العمل بين المؤسستين، شملت الوساطة. |
Francia seguía preocupada por las violaciones de los derechos humanos cometidas por la policía y las fuerzas armadas. | UN | وقالت إنها لا تزال قلقة إزاء انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الشرطة والقوات المسلحة. |
No obstante, esa actividad expone a las ONG a hostigamiento sistemático, en particular el arresto y la detención, por parte de la policía y de las fuerzas armadas. | UN | بيد أن هذا النشاط يعرضهم لنمط متكرر من المضايقات، لا سيما التوقيف والاحتجاز، على أيدي الشرطة والقوات المسلحة. |
También se había tenido conocimiento de casos de miembros de la policía y de las fuerzas armadas que habían abusado físicamente de los detenidos. | UN | ووردت كذلك تقارير تفيد أن أفراداً من الشرطة والقوات المسلحة قاموا بالاعتداء جسدياً على أشخاص محتجَزين. |
Nuestra participación en las operaciones de mantenimiento de la paz, en especial en Rwanda y en Haití, donde actualmente prestan servicios la policía y el ejército de Djibouti, constituye una de las mejores pruebas al respecto. | UN | ومن أفضل اﻷدلة على ذلك اشتراكنا في عمليات حفظ السلام، ولا سيما في رواندا وهايتي، حيث تخدم الشرطة والقوات المسلحة الجيبوتية في الوقت الحاضر. |
El Gobierno de Indonesia ha convenido efectuar pagos atrasados de pensiones a ex miembros de la administración pública de Indonesia, policía y fuerzas armadas en Timor Oriental hasta la independencia. | UN | ووافقت حكومة إندونيسيا على سداد مدفوعات المعاشات التقاعدية المتأخرة إلى الموظفين المدنيين الإندونيسيين السابقين وإلى أفراد الشرطة والقوات المسلحة السابقين في تيمور الشرقية لغاية الاستقلال. |
La acumulación ilegal de capital en una escala tan vasta exige la adopción de medidas que abarquen la producción, la demanda, el consumo y el tráfico de drogas y que cuente con la participación de autoridades de las esferas de la salud y la educación, además de la policía y las fuerzas militares. | UN | ويستدعي التراكم غير المشروع لرأس المال على هذا النطاق الهائل جدول أعمال موسعا يشمل الانتاج والطلب، والاستهلاك والاتجار ويتضمن اتخاذ إجراءات من قبل السلطات المسؤولة عن الصحة والتعليم فضلا عن الشرطة والقوات المسلحة. |
La Policía Nacional y las Fuerzas Armadas han sido reformadas y hoy cuentan con programas permanentes de formación en derechos humanos para todos sus agentes. | UN | وقد أعادت كولومبيا تشكيل جهازي الشرطة والقوات المسلحة ويستفيد جميع أفراد الجهازين من البرامج التدريبية الجاري تنفيذها في مجال حقوق اﻹنسان. |