:: Intensificar la sensibilización de los agentes de policía y los fiscales públicos, y capacitarlos para tratar debidamente los casos de violencia contra la mujer; | UN | :: زيادة مراعاة الفوارق بين الجنسين بين ضباط الشرطة والمدعين العامين، وتدريبهم على معالجة العنف ضد المرأة؛ |
:: Establecimiento de la Dependencia de interacción con la justicia penal, encargada de corregir las deficiencias de la cooperación entre la policía y la fiscalía. | UN | :: إنشاء وحدة وصل العدالة الجنائية التي تتمثل مهمتها في معالجة نواحي القصور في التعاون بين الشرطة والمدعين العامين. |
Una de ellas es que la policía y los fiscales no pueden comunicarse entre sí con suficiente rapidez. | UN | ومن هذه العيوب عدم تمكن الشرطة والمدعين العامين من الاتصال ببعضهم البعض بالسرعة الكافية. |
Una de ellas es que la policía y los fiscales no pueden comunicarse entre sí con suficiente rapidez. | UN | ويتمثل أحدها في عجز الشرطة والمدعين العامين من التواصل بالسرعة الكافية. |
En total, se han beneficiado en esta capacitación 254 policías y fiscales de 34 países de África y Asia. | UN | واستفاد ما مجموعه 254 من أفراد الشرطة والمدعين العامين من 34 بلدا في أفريقيا وآسيا من هذا التدريب. |
Una de ellas es que la policía y los fiscales no pueden comunicarse entre sí con suficiente rapidez. | UN | ومن هذه العيوب عدم تمكن الشرطة والمدعين العامين من الاتصال ببعضهم البعض بالسرعة الكافية. |
Una de ellas es que la policía y los fiscales no pueden comunicarse entre sí con suficiente rapidez. | UN | ويتمثل أحدها في عجز الشرطة والمدعين العامين من التواصل بالسرعة الكافية. |
También se han previsto seminarios sobre los derechos de los desplazados internos y los refugiados, así como cursos de formación para la policía y los fiscales. | UN | ومن المزمع عقد حلقات عمل أيضا بشأن حقوق النازحين واللاجئين، وكذلك تدريب ضباط الشرطة والمدعين العامين. |
Cuando se distribuyó para su examen, esta opinión se enfrentó con serias objeciones en diversos sectores, no sólo de las organizaciones que luchan por los derechos del niño y otras entidades, sino también de altos funcionarios de policía y fiscales. | UN | وقوبل هذا الموقف عندما عمم للنظر فيه باعتراضات شديدة من أوساط عدة، ليس فقط من جانب منظمات حقوق الطفل وغيرها، ولكن أيضا من جانب كبار المسؤولين في الشرطة والمدعين العامين. |
6. La Comisión necesitará enviar a Rwanda numerosos inspectores de policía y fiscales durante un período de tres semanas y no más tarde del 15 de septiembre de 1994. | UN | ٦ - ستحتاج اللجنة الى عدد كبير من محققي الشرطة والمدعين ﻹيفادهم الى إقليم رواندا لفترة ثلاثة أسابيع، وفي موعد لا يتجاوز ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
d) Adopción de medidas que garanticen una coordinación efectiva entre la policía y los fiscales; | UN | )د( اعتماد تدابير يكون من شأنها توفير التنسيق الفعال بين الشرطة والمدعين العامين؛ |
Estamos prestando asistencia a la policía y los fiscales en docenas de casos importantes de corrupción y delitos económicos en todo el país, que ocasionaron pérdidas al erario público por valor de cientos de millones de dólares. | UN | كما نعكف على مساعدة الشرطة والمدعين العامين في عشرات من القضايا الكبرى المتعلقة بجريمة الفساد والجرائم الاقتصادية في جميع أنحاء البلاد، التي ضاعت بسببها مئات الملايين من الدولارات من اﻹيرادات الحكومية. |
El proyecto que se ejecuta en Filipinas comprende actividades de evaluación del problema, sensibilización y sesiones de capacitación para oficiales de organismos de seguridad pública, así como cursos prácticos para mejorar la cooperación entre la policía y los fiscales. | UN | ويشمل المشروع الفلبيني تقييم المشكلة وزيادة الوعي وعقد دورات تدريبية لضباط إنفاذ القوانين وعقد حلقات عمل بشأن تحسين التعاون بين الشرطة والمدعين العامين. |
Esta junta debería estudiar detenidamente la conducta de la policía y de la fiscalía y tener atribuciones para recomendar medidas penales o disciplinarias. | UN | ويجب على هذا المجلس أن يفحص على نحو وثيق سلوك الشرطة والمدعين العامين الذي يستوجب الملاحقة القضائية وأن تكون له صلاحية اقتراح إجراءات جنائية أو تأديبية. |
En algunos casos, sin embargo, las pruebas que se necesitan están protegidas por el secreto comercial y sólo son accesibles a la policía y los fiscales. | UN | بيد أن الأدلة المطلوبة في بعض الحالات تتمتع بالحماية التي توفرها السرية التجارية ولا يمكن الوصول إليها إلا من قبل الشرطة والمدعين العامين. |
Al igual que en todo delito, es obligación de la policía y de los fiscales investigar y adoptar medidas jurídicas contra toda persona que infrinja esas restricciones. | UN | حيث إنه من واجب الشرطة والمدعين العامين، عند وقوع أي جريمة، القيام بالتحقيق واتخاذ الإجراءات القانونية ضد كل من ينتهك تلك المحاذير. |
Además, gracias a este apoyo más mujeres están dispuestas a denunciar, prestar declaración y colaborar con la policía y los fiscales en su intento de lograr una condena por violación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وبسبب هذا الدعم، فإن عدداً أكبر من النساء على استعداد للإقدام والبوح وتقديم الأدلة والعمل مع الشرطة والمدعين العامين فيما يسعون إليه من إصدار إدانة في حالة الاغتصاب. |
3. Formación de instructores en técnicas de investigación para la policía y los fiscales. | UN | 3 - تدريب مدربي الشرطة والمدعين العامين على مهارات إجراء التحقيقات. |
Se han llevado a cabo investigaciones en algunos casos, pero la policía y los fiscales no parecen estar muy dispuestos a llegar hasta el fondo en su investigación de las denuncias presentadas. | UN | وأجريت تحقيقات في قلة من الحالات، ويبدو منها أن الشرطة والمدعين العامين لا يظهرون حماسة لمتابعة انتهاكات حقوق الإنسان التي يتم الإبلاغ عنها. |
Segundo, con donantes y otras organizaciones asociadas competentes, facilitará la celebración en Bangladesh de un taller regional para policías y fiscales sobre cooperación transfronteriza. | UN | ومن جهة ثانية، ستعمل بالتعاون مع الجهات المانحة وغيرها من المنظمات الشريكة المعنية على تيسير حلقة عمل إقليمية من المقرر عقدها في بنغلاديش لفائدة أفراد الشرطة والمدعين العامين بشأن التعاون عبر الحدود. |
Había ido aumentando la inversión en campañas de concienciación y en la formación de policías y fiscales sobre el tema concreto de la violencia doméstica, con lo que habían progresado considerablemente las prácticas policiales y judiciales. | UN | واستثمرت البرتغال بصورة متزايدة في حملات التوعية بمسألة العنف المنزلي تحديداً وفي تدريب الشرطة والمدعين العامين عليها، فشهدت ممارسات الشرطة والقضاء تقدما ملحوظا. |