Era de un revólver de policía, y es una política de la clínica reportarlo. | Open Subtitles | لقد كانت من مسدس يخص الشرطة ومن سياسة العياده أن أبلغ عنها |
Llamé a la policía y después fui a dar un vistazo por la puerta. | Open Subtitles | اتصلت برجال الشرطة ومن ثم ذهبت لإلقاء نظرة خاطفة من خلال الباب |
Al parecer, los restantes miembros de la familia huyeron de la zona después de recibir amenazas de agentes de la policía y personas vinculadas con los traficantes de drogas. | UN | وأفيد بأن أعضاء اﻷسر المتبقين قد فروا من المنطقة بعدما تلقوا تهديدات من أعضاء الشرطة ومن أشخاص على صلة بتجار المخدرات. |
Se envió a la zona un gran número de policías y de policías fronterizos. | UN | واستدعيت أعداد كبيرة من الشرطة ومن شرطة الحدود الى المنطقة، ففرقت المشاغبين دون أن تلقي القبض على أحد منهم. |
Indonesia informó de disposiciones legislativas para la concesión de protección policial y judicial a las víctimas. | UN | وأبلغت إندونيسيا بشأن أحكام تشريعية تتعلق بمنح الضحايا حماية من الشرطة ومن المحكمة. |
El Comité insta al Estado Parte a que reúna y analice datos de fuentes policiales e internacionales, enjuicie y castigue a los tratantes y vele por la protección de los derechos humanos de las mujeres y niñas víctimas de la trata. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على جمع وتحليل البيانات المستمدة من الشرطة ومن المصادر الدولية، وعلى ملاحقة ومعاقبة من يقومون بالاتجار وضمان حماية حقوق الإنسان للنساء والبنات اللاتي يُتَّجر بهن. |
El Comité insta al Estado Parte a que recoja y analice los datos proporcionados por organismos policiales y entidades internacionales, que enjuicie y sancione a los tratantes y asegure la protección de los derechos humanos de las mujeres y las niñas que han sido objeto de trata. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على جمع وتحليل البيانات المتاحة من الشرطة ومن المصادر الدولية، ومحاكمة المتاجرين بالبشر ومعاقبتهم، وضمان حماية حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات المتاجـَـر بـهـن. |
Además, señaló que la Misión se encontraba en una situación complicada debido a su ubicación muy próxima a una comisaría de policía y un parque de bomberos. | UN | ولاحظ أن البعثة تواجه وضعا محيرا نتيجة لوجودها بالقرب من مركز الشرطة ومن مركز المطافئ معا. |
Además, pregunta si existe un sistema que garantice la veracidad de la información facilitada por la policía y proteja los intereses del sospechoso. | UN | إضافة إلى ذلك، تساءل عما إذا كان هناك أي هيكل يضمن صحة المعلومات التي تقدمها الشرطة ومن ثم يحمي مصالح المتهم. |
Con miras a ejecutar este proyecto, ya han obtenido formación en los Estados Unidos y en Egipto agentes de policía y agentes de las Fuerzas Nacionales de Intervención y de Seguridad (FNIS). | UN | ولهذا الغرض، جرى بالفعل تدريب أفراد من الشرطة ومن القوات الوطنية للتدخل والأمن في الولايات المتحدة ومصر. |
El desempeño de los agentes de policía y sus superiores fue deficiente en lo que respecta a planificación, rendición de cuentas, y mando y control. | UN | وكان أداء الأفراد من الشرطة ومن قيادتهم سيئا في مجال التخطيط المسبق والمساءلة والتحكم والمراقبة. |
Para aumentar el acceso a la justicia, era necesario crear capacidades y formar a mayor número de jueces, fiscales y agentes de policía, y se habían adoptado diversas medidas a esos efectos. | UN | ومن أجل تعزيز تحقيق العدالة، كان لا بد من بناء قدرات المزيد من القضاة والمدعين وضباط الشرطة ومن تدريبهم؛ وقد اتُخذ عدد من الخطوات في هذا الاتجاه. |
Su familia pidió al Ministro Superior de Tamil Nadu, al Comisario de policía y al Secretario Jefe de Tamil Nadu que realizaran una investigación, pero se ignoraba si en realidad se había iniciado. | UN | وقد طلبت أسرته من رئيس وزارء تاميل نادو ومن مفوض الشرطة ومن رئيس أمانة تاميل نادو إجراء تحقيق، ولكن من غير المعروف ما إذا كان قد أجري أي تحقيق بالفعل. |
Casi todos los detenidos fueron presuntamente obligados por agentes de la policía y de la SDB por la fuerza a hacer declaraciones que los incriminaban y se vieron amenazados de nuevos malos tratos si se desviaban de esas declaraciones ante el juez instructor. | UN | وادعي أن معظم هؤلاء اﻷشخاص المقبوض عليهم أكرهوا من الشرطة ومن موظفي دائرة أمن الدولة عن طريق القوة البدنية على اﻹدلاء بإقرارات تجريمية وأنهم هددوا بمزيد من سوء المعاملة إذا حادوا عن تلك الاقرارات أمام القاضي المحقق. |
En la entrada del Monte, en la Ciudad Vieja y en otras partes de Jerusalén oriental, se desplegaron centenares de agentes de policía y de gendarmes de fronteras. | UN | ونشر مئات من أفراد الشرطة ومن أفراد شرطة الحدود عند مدخل الحرم الشريف وفي القدس القديمة وفي أجزاء أخرى من القدس الشرقية. |
En 1997 se inició un programa con asistencia de las Naciones Unidas para reforzar las funciones y la eficacia de la policía y en 1998 comenzará otro relativo a la judicatura. | UN | وبدأ في عام ١٩٩٧ برنامج بمساعدة اﻷمم المتحدة لتعزيز وظائف وفعالية الشرطة ومن المقرر أن يبدأ برنامج آخر في عام ١٩٩٨ من أجل الجهاز القضائي. |
En la denuncia presentada primero al departamento de policía y después al Fiscal del Estado se alegaba la comisión de un delito penal y se pedía un fallo condenatorio conforme a la Ley contra la discriminación de Dinamarca. | UN | وبينت أن الشكوى التي قدمت في البداية إلى إدارة الشرطة ومن بعد ذلك إلى المدعي العام تزعم ارتكاب جرم جنائي وتطالب باﻹدانة بموجب القانون الدانمركي لمناهضة التمييز. |
498. Al Comité le preocupa que la policía y el personal de las instituciones de internamiento utilicen la violencia contra los niños. | UN | 498- يساور اللجنة قلق إزاء استخدام العنف ضد الأطفال من قِبَل الشرطة ومن قِبَل موظفين في المؤسسات. |
El Comité exhorta al Estado Parte a que reúna y analice datos obtenidos de la policía y de fuentes internacionales, someta a la justicia y sancione a los traficantes y garantice la protección de los derechos humanos de las mujeres y niñas víctimas de la trata. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على جمع وتحليل بيانات مستقاة من مصادر الشرطة ومن المصادر الدولية مع محاكمة المتجرين ومعاقبتهم، وضمان حماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات اللاتي يتم الاتجار بهن. |
El Comité insta al Estado Parte a reunir y analizar datos de la policía y de fuentes internacionales, enjuiciar y castigar a los tratantes y garantizar la protección de los derechos humanos de las mujeres y las niñas víctimas de la trata. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على جمع وتحليل البيانات المستقاة من الشرطة ومن مصادر دولية، وعلى مقاضاة المتاجرين ومعاقبتهم، وضمان حماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات المتاجر بهن. |
Tres mil policías y guardias de la policía fronteriza se desplegaron en la Ciudad Vieja y en toda Jerusalén oriental por temor a disturbios. | UN | ونشر ٣ ٠٠٠ فرد من الشرطة ومن شرطة الحدود في القدس القديمة وفي جميع أنحاء القدس الشرقية خوفا من حدوث أعمال شغب. |
Cruzamos los números de serie con el número del informe policial, y luego las ponemos en una bandeja que rueda hasta nuestra fundidora donde se cuecen a 3.100 grados. | Open Subtitles | نحن نقارن الرقم التسلسلي للسلاح مع الرقم في تقرير الشرطة, ومن ثم توضع في الصومعة وترمى في المصهر |
El Comité insta al Estado Parte a que reúna y analice datos de fuentes policiales e internacionales, enjuicie y castigue a los tratantes y vele por la protección de los derechos humanos de las mujeres y niñas víctimas de la trata. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على جمع وتحليل البيانات المستمدة من الشرطة ومن المصادر الدولية، وعلى ملاحقة ومعاقبة من يقومون بالاتجار وضمان حماية حقوق الإنسان للنساء والبنات اللاتي يُتَّجر بهن. |
El Comité exhorta al Estado Parte a que recoja y analice los datos proporcionados por organismos policiales y entidades internacionales, enjuicie y castigue a los tratantes y asegure la protección de los derechos humanos de las mujeres y las niñas que han sido objeto de trata. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على جمع وتحليل البيانات الواردة من الشرطة ومن مصادر دولية، ومقاضاة المتجرين ومعاقبتهم، وضمان حماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات المتجر بهن. |