"الشرعيين وغير الشرعيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • legítimos e ilegítimos
        
    • legales e ilegales
        
    • legales como ilegales
        
    • situación regular e irregular
        
    La única diferencia de trato es entre los hijos legítimos e ilegítimos. UN والفرق الوحيد في المعاملة يوجد بين الأطفال الشرعيين وغير الشرعيين.
    Entre los cambios que se introdujeron en la legislación anterior estaba la eliminación de la distinción entre hijos legítimos e ilegítimos. UN ومن بين التغييرات التي أُجريت على التشريع السابق إنهاء التمييز بين اﻷطفال الشرعيين وغير الشرعيين.
    También desaparecerán las diferencias entre hijos legítimos e ilegítimos. UN وسيلغى الفرق بين اﻷطفال الشرعيين وغير الشرعيين.
    Esto ocurre con muchos migrantes legales e ilegales, con los refugiados y solicitantes de asilo, y con las personas que son objeto de la trata. UN وينطبق ذلك على كثير من المهاجرين الشرعيين وغير الشرعيين واللاجئين وطالبي اللجوء وضحايا الاتجار بالأشخاص.
    La semana pasada la Asamblea Nacional aprobó la Ley sobre la prevención y represión de la trata de personas, que incluye la protección de niños y mujeres inmigrantes legales e ilegales e impone penas más severas a los que la incumplan. UN وفي الأسبوع الماضي، أقرت الجمعية الوطنية قانون منع الاتجار بالبشر وقمعه، الذي يشمل حماية الأطفال والنساء المهاجرين الشرعيين وغير الشرعيين ويفرض جزاءات كبيرة على مرتكبي الجرائم.
    Gracias a esta atención, la reducción de la transmisión del VIH de madre a hijo ha llegado a niveles casi indetectables, incluso en nuestra vasta comunidad de inmigrantes, tanto legales como ilegales. UN وأدى ذلك إلى خفض انتقال فيروس الإيدز من الأم إلى الطفل إلى مستوى لا يذكر، بما في ذلك في أوساط المهاجرين الشرعيين وغير الشرعيين الذين يشكلون جمهورا كبيرا.
    Instó a Bélgica a que se abstuviera de distinguir entre los migrantes en situación regular e irregular. UN وحثت بلجيكا على الامتناع عن التمييز بين المهاجرين الشرعيين وغير الشرعيين.
    Afirmó, además, que en las Antillas Neerlandesas había una tendencia en favor de un trato más equitativo entre los hijos legítimos e ilegítimos. UN واستطردت قائلة إن هناك اتجاها في جزر اﻷنتيل الهولندية يميل إلى تحقيق مساواة أكبر في المعاملة بين اﻷطفال الشرعيين وغير الشرعيين.
    La desigualdad del trato dispensado al hombre y la mujer y a los hijos legítimos e ilegítimos con arreglo a la Ordenanza nacional sobre prestaciones a viudas y huérfanos quedará eliminada. UN وسيُنهى العمل أيضاً بالمعاملة غير المتساوية للرجل والمرأة ولﻷطفال الشرعيين وغير الشرعيين المنصوص عليها في القانون القطري المعني بمنافع اﻷرامل واﻷيتام.
    Con su entrada en vigor desaparece la diferencia entre hijos legítimos e ilegítimos, a todos los efectos parentales paternofiliales y sucesorios. UN وقد أدى دخوله حيز النفاذ إلى القضاء على التمييز بين الأطفال الشرعيين وغير الشرعيين في جميع المسائل المتعلقة بالأبوة، والعلاقات بين الآباء والأطفال، والميراث.
    433. Además, la distinción entre hijos legítimos e ilegítimos para la concesión de subsidios familiares fue abolida con efecto a partir del 1º de enero de 1991. UN ٤٣٤- كما ألغي اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩١ التمييز بين اﻷطفال الشرعيين وغير الشرعيين في الحصول على علاوات اﻷطفال.
    10. El Sr. MAMBOUNDOU MOUYAMA (Gabón), respondiendo a una pregunta sobre los derechos de los hijos legítimos e ilegítimos, declara que el Código Civil concede los mismos derechos a todos los niños reconocidos de forma regular por sus padres. UN ٠١- السيد مامبوندو موياما )غابون( قال رداً على سؤال يتعلق بحقوق اﻷطفال الشرعيين وغير الشرعيين إن القانون المدني يمنح حقوقاً متساوية لجميع اﻷطفال الذين يعترف بهم آباؤهم قانونياً.
    71. Desde la publicación de dicho análisis, se ha eliminado la distinción entre hijos legítimos e ilegítimos de la Ley de la condición del niño (1991) y se ha promulgado la Ley de lucha contra la violencia doméstica (2001), que ofrece protección contra la violencia en el ámbito familiar. UN 71- والقانونان اللذان تم تناولهما منذ إجراء هذا الاستعراض هما قانون حالة الطفل (1991) الذي يزيل التمييز بين الأطفال الشرعيين وغير الشرعيين وقانون العنف المنزلي (2001) الذي يوفر الحماية من العنف الأسري.
    Además, habrá nuevas limitaciones de la inmigración. Sin embargo, llegan después de una enorme afluencia de inmigrantes legales e ilegales, pero nadie va a proponer que Gran Bretaña vuelva a ser un país monocultural. News-Commentary وسوف نشهد أيضاً قيوداً جديدة على الهجرة. ولكن هذا يأتي بعد تدفقات هائلة من المهاجرين الشرعيين وغير الشرعيين. ولكن لا أحد يقترح أن تصبح بريطانيا دولة أحادية الثقافة من جديد.
    Cientos de miles de trabajadores legales e ilegales habían ocupado los puestos de los palestinos que solían trabajar en Israel, creando un problema para ambas partes, ya que, desde el punto de vista israelí, era mejor tener a los palestinos, que iban a trabajar por la mañana y volvían a casa por la tarde. UN وحل مئات الآلاف من العمال الشرعيين وغير الشرعيين محل الفلسطينيين الذين كانوا يعملون في إسرائيل، مما أوجد مشكلة بالنسبة للطرفين. ومن وجهة نظر إسرائيل، فإنه من الأفضل قدوم الفلسطينيين للعمل في الصباح وعودتهم في المساء.
    ¿De qué manera pueden los países de origen y de acogida de los migrantes (legales e ilegales) administrar las corrientes migratorias de una manera más sostenible y humana? UN :: كيف يمكن لكل من البلدان الأصلية والبلدان المضيفة للمهاجرين (الشرعيين وغير الشرعيين) أن تدير تدفقات المهاجرين بمزيد من الاستدامة والإنسانية؟
    62. La Secretaria de Estado para la Justicia indicó que los Países Bajos garantizan el derecho a la seguridad social a los migrantes tanto legales como ilegales. UN 62- وذكرت أن هولندا تضمن الحق في الضمان الاجتماعي للمهاجرين الشرعيين وغير الشرعيين على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more