"الشرقية خلال" - Translation from Arabic to Spanish

    • Oriental durante
        
    • Oriental en
        
    Además, se negó el acceso a Israel y a Jerusalén Oriental durante una serie de feriados oficiales israelíes. UN فقد مُنع أيضا الوصول الى اسرائيل والقدس الشرقية خلال عدد من العطل الاسرائيلية الرسمية.
    Destacó la necesidad de una respuesta rápida a las necesidades de Timor Oriental durante el período de transición. UN وشدد على الحاجة إلى الاستجابة السريعة لاحتياجات تيمور الشرقية خلال فترة الانتقال.
    Destacó la necesidad de una respuesta rápida a las necesidades de Timor Oriental durante el período de transición. UN وشدد على الحاجة إلى الاستجابة السريعة لاحتياجات تيمور الشرقية خلال فترة الانتقال.
    En total, se han construido 9.617 nuevas unidades de vivienda en Jerusalén Oriental en el breve período posterior a la Conferencia de Anápolis. UN وإجمالا، تم إنشاء 617 9 وحدة سكنية جديدة في القدس الشرقية خلال الفترة القصيرة التي أعقبت مؤتمر آنابوليس.
    Se negó autorización a las delegaciones de legisladores del Parlamento Europeo, los Estados Unidos de América y Australia para visitar Timor Oriental en el curso del año y, por otra parte, se restringió estrictamente el acceso de periodistas extranjeros. UN كما رفض السماح لوفود برلمانية من البرلمان اﻷوروبي والولايات المتحدة واستراليا بزيارة تيمور الشرقية خلال تلك السنة وفرضت قيود مشددة على دخول الصحفيين اﻷجانب إليها.
    Encontró pruebas de violencia generalizada contra la mujer en Timor Oriental durante el período comprendido en el examen. UN ووجدت أدلة على استمرار العنف على نطاق واسع ضد النساء في تيمور الشرقية خلال الفترة موضع النظر.
    Debido a la concentración de problemas de seguridad, las operaciones militares se intensificaron en Dungu en la Provincia Oriental durante 2008. UN وبسبب تركز المشاكل الأمنية، تعززت العمليات العسكرية في دونغو في المقاطعة الشرقية خلال عام 2008.
    La ausencia de una presión concertada por parte de la comunidad internacional ha contribuido a perpetuar una pauta de abusos sistemáticos contra los derechos humanos en Timor Oriental durante el año pasado. UN لقد أسهم غياب الضغوط المتضافرة من جانب المجتمع الدولي في إدامة نمط من التجاوزات المنتظمة لحقوق الانسان في تيمور الشرقية خلال العام الماضي.
    Tras el empeoramiento de la situación en materia de salud que se produjo en Europa Oriental durante la primera mitad del decenio de 1990, nueve países expresaron también preocupación por el nivel de mortalidad de los niños menores de 1 año y cinco países por el de los niños de 1 a 5 años. UN وفي أعقاب تدهور اﻷحوال الصحية في أوروبا الشرقية خلال النصف اﻷول من التسعينات، أعرب ٩ بلدان أيضا عن القلق بشأن مستوى وفيات الرضع فيها و ٥ بلدان بشأن مستوى وفيات اﻷطفال.
    Por otra parte, se prevé que las Naciones Unidas mantendrán una presencia adecuada en Timor Oriental durante el período comprendido entre la conclusión de la consulta popular y la puesta en práctica de cualquiera de las opciones. UN ومن المتوخى أيضا أن تحتفظ اﻷمم المتحدة بوجود كاف في تيمور الشرقية خلال الفترة الانتقالية الممتدة بين إنجاز استطلاع الرأي وبدء تنفيذ أحد الخيارين.
    La Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer siguió recibiendo denuncias de violaciones de los derechos humanos cometidas en Timor Oriental durante todo el transcurso de 1999. UN واستمرت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد النساء في تلقي ادعاءات عن انتهاكات حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية خلال عام ١٩٩٩ بأكمله.
    2. La situación de los derechos humanos en Timor Oriental durante el año pasado UN " 2- حالة حقوق الإنسان في تيمور الشرقية خلال العام الماضي
    La situación en Timor Oriental durante su transición a la independencia UN 58 - الحالة في تيمور الشرقية خلال مرحلة الانتقال إلى الاستقلال
    Rindiendo homenaje a la dedicación y la profesionalidad de la Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental (UNTAET) y al liderazgo del Representante Especial del Secretario General en la asistencia al pueblo de Timor Oriental durante la transición hacia la independencia, UN وإذ يثني على ما أبدته إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية من تفان وروح مهنية وعلى الممثل الخاص للأمين العام لقيادته عملية مساعدة شعب تيمور الشرقية خلال مرحلة الانتقال إلى الاستقلال،
    Rindiendo homenaje a la dedicación y la profesionalidad de la Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental (UNTAET) y al liderazgo del Representante Especial del Secretario General en la asistencia al pueblo de Timor Oriental durante la transición hacia la independencia, UN وإذ يثني على ما أبدته إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية من تفان وروح مهنية وعلى الممثل الخاص للأمين العام لقيادته عملية مساعدة شعب تيمور الشرقية خلال مرحلة الانتقال إلى الاستقلال،
    54. La empresa estatal de electricidad se propone instalar electricidad en por lo menos otras 20 aldeas de Timor Oriental durante 1994-1995. UN ٥٤ - وتعتزم شركة الكهرباء التي تمتلكها الدولة إيصال التيار الكهربائي إلى ما لا يقل عن عشرين قرية إضافية في تيمور الشرقية خلال الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥.
    Informes de prensa indican que el Presidente Suharto expresó su preocupación por la situación en Timor Oriental durante una reunión con los dirigentes de la Conferencia de Obispos de Indonesia celebrada el 26 de septiembre de 1995. UN ١٦ - وتفيد التقارير الصحفية أن الرئيس سوهارتو أعرب عن قلقه بشأن الحالة في تيمور الشرقية خلال اجتماع مع زعماء مؤتمر اﻷساقفة اﻹندونيسيين عقد في ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    La pobreza aumentó en casi todos los países de América Latina y el Africa subsahariana en el decenio de 1980 y también lo hizo en gran parte de Europa Oriental en el decenio de 1990. UN وازدادت نسبة الفقر في معظم بلدان أمريكا اللاتينية وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى خلال الثمانينات وفي جزء كبير من أوروبا الشرقية خلال التسعينات.
    Las Naciones Unidas deben procurar asimismo que se enjuicie a los responsables de los actos de violencia ocurridos en Timor Oriental en los últimos 24 años de ocupación ilegal, así como durante y después del referéndum. UN 60 - وعلى الأمم المتحدة أن تحرص أيضا على تقديم المسؤولين عن أعمال العنف المرتكبة في تيمور الشرقية خلال السنوات الـ24 الماضية من الاحتلال غير الشرعي وخلال الاستفتاء وبعده إلى العدالة.
    El Fiscal General pidió a la Alta Comisionada que facilitara asistencia técnica a su Oficina para ayudarla a investigar y juzgar las violaciones de los derechos humanos cometidas en Timor Oriental en 1999. UN وطلب المدعي العام إلى المفوضة السامية أن تتيح إمكانات التعاون التقني مع مكتبه بغية دعم أعمال التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي حدثت في تيمور الشرقية خلال عام 1999 وملاحقة مرتكبيها قضائياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more