"الشرقية مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • Oriental con
        
    • Oriental y
        
    • Oriental en
        
    • Oriental responde a
        
    El Director del Centro coordinó las reuniones sobre el Timor Oriental con el enviado personal del Secretario General. UN وعمل مدير المركز على التمهيد لعقد اجتماعات بشأن تيمور الشرقية مع المبعوث الشخصي لﻷمين العام.
    El déficit comercial combinado de la región de Europa Oriental con los países en desarrollo se ha acentuado muy poco desde 1994. UN وسجل العجز التجاري الجماعي لمنطقة أوروبا الشرقية مع البلدان النامية تدهورا طفيفا منذ عام ١٩٩٤.
    Acogiendo con beneplácito la fructífera cooperación del Gobierno de Indonesia y las autoridades locales de Timor Oriental con las Naciones Unidas, UN وإذ يرحب بالتعاون المثمر من جانب حكومة إندونيسيا والسلطات المحلية في تيمور الشرقية مع اﻷمم المتحدة،
    Acogiendo con beneplácito la fructífera cooperación del Gobierno de Indonesia y las autoridades locales de Timor Oriental con las Naciones Unidas, UN وإذ يرحب بالتعاون المثمر من جانب حكومة إندونيسيا والسلطات المحلية في تيمور الشرقية مع اﻷمم المتحدة،
    En la esfera de la agricultura, se ha desarrollado la región meridional de Timor Oriental y se ha hecho especial hincapié en las industrias agrícolas. UN وفي مجال الزراعة، يجري تطوير الجزء الجنوبي من تيمور الشرقية مع التأكيد الخاص على الصناعات الزراعية.
    Los exiliados habían pedido reiteradamente al Gobierno de Portugal que les dejara regresar a su país, antes y después de la integración de Timor Oriental en Indonesia en 1976, pero su petición fue rechazada repetidas veces. UN ووجﱠه المنفيون تكرارا نداءات إلى الحكومة البرتغالية كيما تتركهم يعودون إلى وطنهم، سواء قبل أو بعد اندماج تيمور الشرقية مع اندونيسيا في عام ٦٧٩١، ولكن رُفضت طلباتهم تكرارا.
    En Myanmar la Oficina logró un importante avance al obtener acceso a la frontera Oriental con Tailandia. UN وفي ميانمار أنجز المكتب تقدماً كبيراً في الوصول إلى الحدود الشرقية مع تايلند.
    . Con anterioridad, un grupo de 28 senadores de los Estados Unidos había instado al Presidente Clinton a que examinara la cuestión de Timor Oriental con el Presidente Suharto. UN وقبل ذلك حثت مجموعة من ٢٨ عضوا من أعضاء كونغرس الولايات المتحدة الرئيس كلينتون على مناقشة مسألة تيمور الشرقية مع الرئيس سوهارتو.
    Sólo continúa existiendo una situación de inseguridad en la frontera oriental, con Rwanda, y en la frontera nororiental, con Uganda; son las zonas invadidas de la República Democrática del Congo y el origen de la consiguiente guerra. UN إن حدودنا الشرقية مع أوغندا وحدودنا الغربية مع رواندا لا تزال تفتقر إلى اﻷمن، هذه الحدود هي النقاط التي تهاجم منها جمهورية الكونغو الديمقراطية وهي مصدر لشن الحرب.
    Tomando nota de la posición del Gobierno de Indonesia de que la autonomía especial propuesta debería aplicarse únicamente como solución final para la cuestión de Timor Oriental, con pleno reconocimiento de la soberanía indonesia sobre Timor Oriental, UN وإذ تلاحظان موقف حكومة إندونيسيا الذي يشير إلى أنه ينبغي ألا يطبق الحكم الذاتي الخاص المقترح إلا كحل أخير لمسألة تيمور الشرقية مع الاعتراف الكامل بالسيادة اﻹندونيسية على تيمور الشرقية؛
    El argumento de la seguridad resulta inaceptable especialmente por el hecho de que se ha encontrado a los mismos militares rwandeses y ugandeses en la zona occidental de la República Democrática del Congo, a más de 2.000 kilómetros de la frontera Oriental con Rwanda y Uganda. UN وحجة اﻷمن يمكن أن ترفض على وجه التحديد على أساس حقيقة أن الجنود الروانديين واﻷوغنديين اكتشفوا في غـرب جمهورية الكونغو الديمقراطية على بعد أكثر من ٠٠٠ ٢ كيلومتر من الحدود الشرقية مع رواندا وأوغندا.
    En septiembre de 1998 los combates en la frontera Oriental con Eritrea provocaron el desplazamiento de más de 55.000 personas. UN وكذلك سبَّب القتال الذي نشب في شهر أيلول/سبتمبر 1998 على الحدود الشرقية مع إيريتريا، تشرد أكثر من 000 550 نسمة.
    En las reuniones que ha mantenido después en Timor Oriental con altos funcionarios del Gobierno, mi Representante Especial para la Consulta Popular de Timor Oriental ha recibido garantías de que las autoridades están adoptando medidas para cumplir esos criterios. UN وفي اجتماعات لاحقة عقدت في تيمور الشرقية مع كبار المسؤولين في الحكومة، تلقى ممثلي الخاص للاستطلاع الشعبي في تيمور الشرقية تأكيدا بأن السلطات تتخذ خطوات نحو الوفاء بتلك المعايير.
    En el Yemen se está planificando una autopista de 175 kilómetros de longitud entre Sayhut y Nashtoun, en la frontera Oriental con Omán; su coste ascenderá a alrededor de 114,3 millones de dólares. UN ففي اليمن يجري تخطيط الطريق السريع بطول 175 كيلومتراً بين سيحوت ونشطون على الحدود الشرقية مع عُمان ومن المتوقع أن يكلِّف حوالي 3ر114 مليون دولار.
    Por ejemplo, si bien tiene ingentes necesidades de desarrollo, habida cuenta de los limitados recursos de que disponen las Naciones Unidas, la CESPAP reconoce que lo mejor es coordinar sus propios programas de asistencia técnica a Timor Oriental con organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas y otras organizaciones que actualmente prestan asistencia al Territorio. UN فعلى سبيل المثال، فرغم أن احتياجاتها الإنمائية كبيرة فإنه نظرا لمحدودية الموارد المتاحة للأمم المتحدة، فإن اللجنة تقر تماما بأن من الأفضل أن تنسق برامجها للمساعدة الإنمائية المقدمة لتيمور الشرقية مع منظمات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات ذات الصلة التي تقدم مساعدة حاليا إلى تيمور الشرقية.
    El puesto fronterizo de Al-Qaa es uno de los puestos de la frontera Oriental con Siria y está situado aproximadamente a 10 kilómetros al suroeste de la ciudad de Hirmil. UN 62 - يشكل القاع أحد معبرين حدوديين على الحدود الشرقية مع الجمهورية العربية السورية وهو يقع على بعد 10 كلم تقريبا جنوب شرق مدينة الهرمل.
    1087. AD/03 es residente del barrio As-Salam, situado al este de Jabaliya, cerca de la frontera Oriental con Israel. UN 1087- والشاهد AD/03 من سكان حي السلام الكائن في شرق جباليا، على مقربة من الحدود الشرقية مع إسرائيل.
    1143. AD/03 es residente del barrio As-Salam, al este de Jabaliya y cerca de la frontera Oriental con Israel. UN 1143- يقيم الشاهد AD/03 في حي السلام الكائن شرق جباليا وعلى مقربة من الحدود الشرقية مع إسرائيل.
    Se adaptaron y se produjeron en inglés y en bahasa indonesio varios comunicados de prensa de la sede sobre los derechos humanos. (El director del Centro coordinó las reuniones sobre Timor Oriental con el enviado personal del Secretario General.) En conmemoración del Día de los Derechos Humanos, el Centro de Información de las Naciones Unidas publicó un boletín y un cartel de las Naciones Unidas. UN واقتبست نشرات صحفية من المقر عن حقوق اﻹنسان وانتجت باللغتين الانكليزية والبهاسا الاندونيسية. وعمل مدير المركز على تسهيل عقد اجتماعات بشأن تيمور الشرقية مع المبعوث الشخصي لﻷمين العام. واحتفالا بيوم حقوق اﻹنسان، أنتج المركز منشورا وملصقا لﻷمم المتحدة.
    Esperamos que el proceso culmine con la independencia plena de Timor Oriental y con su admisión como miembro pleno de las Naciones Unidas. UN ونرجو أن تتوج هذه العملية باستقلال تام لتيمور الشرقية مع انضمامها عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة.
    Nuestros soldados de la Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental están prestando servicio junto con tropas de Irlanda y de Nueva Zelandia en Suwai, en Timor Oriental, en la frontera con Timor Occidental. UN ويخدم جنودنا في إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية مع قوات من أيرلندا ونيوزيلندا في سوواي في تيمور الشرقية ذات الحدود مع تيمور الغربية.
    El fallo del Tribunal Superior del Distrito Oriental responde a esta opinión al declarar lo siguiente: " El Tribunal señala asimismo el hecho de que el portero ha sido condenado al pago de una multa por negar la admisión, que efectivamente se ha reconocido y condenado el acto y que el demandante ha obtenido por lo tanto satisfacción suficiente " . UN ويتمشى الحكم الصادر عن المحكمة العالية الشرقية مع هذا الرأي عندما ذكر ما يلي: " وتشير المحكمة أيضاً إلى صدور حكم على البواب بدفع غرامة فيما يتعلق برفضه السماح بالدخول، وإلى أنه قد تم بالتالي البت في العمل وإدانته على النحو الواجب وإلى أن ذلك منح مقدم الطلب ترضية كافية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more