Las alegaciones se refieren sobre todo a hechos ocurridos en la parte oriental y sudoriental del país. | UN | ولهذه الادعاءات على وجه الخصوص علاقة بحوادث وقعت في اﻷجزاء الشرقية والجنوبية الشرقية من البلد. |
La subregión con mayor concentración de asistencia técnica comunicada fue América Latina y el Caribe, seguida de Europa occidental y central y de Asia oriental y sudoriental. | UN | وتركّز الجزء الأكبر من المساعدة التقنية المبلَّغ عنها في المنطقة الفرعية لأمريكا اللاتينية والكاريـبي تليها أوروبا الغربية والوسطى ثم آسيا الشرقية والجنوبية الشرقية. |
La persistencia de problemas de seguridad en las partes oriental y sudoriental del país sigue obstaculizando el desarrollo social, particularmente de las mujeres. | UN | وسيظل استمرار المشاكل الأمنية في الأجزاء الشرقية والجنوبية الشرقية للبلد يعطل التنمية الاجتماعية، وخاصة للنساء. |
En las provincias orientales y sudorientales se asiste a una intensificación de los ataques violentos a cargo de varios de los elementos mencionados anteriormente. | UN | وتواجه الولايات الشرقية والجنوبية الشرقية هجوما مكثفا من مزيج من العناصر المذكورة أعلاه. |
e) Red para países de Europa central oriental y meridional | UN | (هـ) شبكة مؤسسات لبلدان أوروبا الوسطى الشرقية والجنوبية الشرقية |
En 26 escuelas de educación primaria en régimen de internado, principalmente en zonas rurales de las regiones oriental y suroriental, se impartió educación mediante el método de enseñanza entre niñas para conseguir que las niñas asistan a la escuela y así mejorar su nivel de educación. | UN | اقتضى ضمان تردد البنات على المدارس ورفع مستواهن التعليمي تعليم البنات بطريقة التدريب المتبادل في ٢٦ مدرسة ابتدائية داخلية، وخصوصا في المناطق الريفية بالمنطقتين الشرقية والجنوبية الشرقية. |
La subregión con la mayor proporción de leyes de fiscalización de precursores fue América del Norte, seguida de Europa occidental y central y de Asia oriental y sudoriental. | UN | وشكّلت أمريكا الشمالية المنطقة الفرعية التي لديها أعلى نسبة من القوانين بشأن مراقبة السلائف، تليها أوروبا الغربية والوسطى ثم آسيا الشرقية والجنوبية الشرقية. |
En el cuarto ciclo, estos Estados se encontraron, en su mayoría, en Europa occidental y central, América Latina y el Caribe y Asia oriental y sudoriental. | UN | وفي فترة الإبلاغ الرابعة تركّزت هذه الدول في أوروبا الغربية والوسطى، وأمريكا اللاتينية والكاريـبي، وآسيا الشرقية والجنوبية الشرقية. |
En la figura VI se refleja la situación en el África septentrional y el Oriente Medio, Europa oriental y sudoriental y el Asia oriental y sudoriental en lo que respecta a penalizar el blanqueo de capitales como delito que da lugar a extradición. | UN | ويبيِّن الشكل السادس الوضع فيما يتعلق باعتبار غسل الأموال جريمة يجوز تسليم مرتكبيها، في شمال أفريقيا والشرق الأوسط، وفي أوروبا الشرقية والجنوبية الشرقية وفي شرق وجنوب شرقي آسيا. |
Si bien en muchas economías de Europa oriental y sudoriental los bienes inmuebles comerciales se mantuvieron robustos en la mayor parte de 2007, se prevé una atonía del sector en 2008. | UN | ورغم أن الممتلكات التجارية في العديد من اقتصادات أوروبا الشرقية والجنوبية الشرقية بقيت في وضع جيد طيلة معظم عام 2007، يُتوقع أن يشهد هذا القطاع ضعفا في عام 2008. |
59. La oposición al nuevo gobierno, presidido por Ali Rahmanov, se organizó en torno a los partidos Democrático y del Renacimiento Islámico, y a grupos de carácter étnico de las zonas oriental y sudoriental del país. | UN | ٦٠ - والمعارضة للحكومة الجديدة، يرأسها على رحمنوف، وهي مؤلفة من الحزب الديمقراطي وحزب النهضة الاسلامية وجماعات اثنية في المنطقتين الشرقية والجنوبية الشرقية من البلد. |
64. En Europa, la lucha contra la corrupción sigue siendo un reto fundamental en varios países de sus subregiones oriental y sudoriental. | UN | 64- وفي أوروبا، لا تزال مكافحة الفساد تشكل تحديا رئيسيا في العديد من البلدان في المنطقتين الفرعيتين الشرقية والجنوبية الشرقية. |
La mayoría de los Estados que en el tercer ciclo dijeron contar con mecanismos de cooperación internacional se concentraron en Europa occidental y central, América Latina y el Caribe y Europa oriental y sudoriental. | UN | والدول التي أفادت في فترة الإبلاغ الثالثة بوجود آليات للتعاون الدولي تتركّز معظمها في المناطق الفرعية لكل من أوروبا الغربية والوسطى، تليها أمريكا اللاتينية والكاريـبي، ثم أوروبا الشرقية والجنوبية الشرقية. |
33. Por subregiones, América del Norte obtuvo el índice más alto, seguida de Europa occidental y central y de Asia oriental y sudoriental. Las subregiones | UN | 33- وعلى مستوى المناطق الفرعية، سجّلت أمريكا الشمالية أعلى مؤشر، تليها أوروبا الغربية والوسطى ثم آسيا الشرقية والجنوبية الشرقية. |
35. En las dos subregiones asiáticas, Asia oriental y sudoriental y Asia central, meridional y sudoccidental, se observó que los avances aumentaron, sobre todo entre el tercer y el cuarto ciclo de presentación de informes. | UN | 35- وفي آسيا والمنطقتين الفرعيتين التابعتين لها، آسيا الشرقية والجنوبية الشرقية وآسيا الوسطى والجنوبية والجنوبية الغربية، لوحظت زيادة في التقدّم وبخاصة فيما بين فترتي الإبلاغ الثالثة والرابعة. |
37. En Europa, la subregión de Europa occidental y central tiene un índice más alto que Europa oriental y sudoriental. | UN | 37- وفي منطقة أوروبا، سجّلت المنطقة الفرعية لأوروبا الوسطى والغربية نطاق مؤشّر أعلى مما سُجِّل في أوروبا الشرقية والجنوبية الشرقية. |
Aproximadamente las cuatro quintas partes del territorio de Uzbekistán están ocupadas por valles desérticos. Las regiones orientales y sudorientales comprenden montañas y las estribaciones de la cordillera del Tian-Shan y Guiss. | UN | ويتألف نحو أربعة أخماس مساحة أوزبكستان من سهول صحراوية؛ وتشمل المناطق الشرقية والجنوبية الشرقية هضاب وتلال تين شان وسلاسل جبال جيسار. |
Aproximadamente las cuatro quintas partes del territorio de Uzbekistán están ocupadas por valles desérticos. Las regiones orientales y sudorientales comprenden montañas y las estribaciones de la cordillera de Tian-Shan y Guiss. | UN | وتقريبا أربعة أخماس أوزبكستان تتكون من سهول صحراوية، والمنطقتان الشرقية والجنوبية الشرقية من البلد تشتملان على تلال وتلال سفحية في سلسلة جبال تيين شان وغيسار. |
Aproximadamente las cuatro quintas partes del territorio de Uzbekistán están ocupadas por valles desérticos. Las regiones orientales y sudorientales comprenden las montañas del TianShan y las estribaciones de la cordillera de Guissar. | UN | وتقريباً أربعة أخماس أوزبكستان تتكون من سهول صحراوية، والمنطقتان الشرقية والجنوبية الشرقية من البلاد تشتملان على هضاب وتلال في سلسلة جبال تيين شان وغيسار. |
La Reunión de Expertos sobre el establecimiento de una red de instituciones de enseñanza de la ciencia y la tecnología espaciales para países de Europa central oriental y meridional se celebró en Viena el 17 y 18 de octubre de 1996, con la participación de representantes de Bulgaria, Eslovaquia, Grecia, Polonia, Rumania y Turquía. | UN | وانعقد في فيينا اجتماع الخبراء المعني بإنشاء شبكة من مؤسسات تعليم علوم وتكنولوجيا الفضاء لبلدان أوروبا الوسطى الشرقية والجنوبية الشرقية بمشاركة ممثلين من بلغاريا وبولندا وتركيا ورومانيا وسلوفاكيا واليونان. |
13. En la solicitud se indica que los trabajos a lo largo de las fronteras oriental y suroriental se iniciarán por orden de prioridad de norte a sur, comenzando por la frontera con Armenia y continuando hacia el sur hasta las fronteras con Azerbaiyán, la República Islámica del Irán y finalmente el Iraq. | UN | 13- ويشير الطلب إلى بدء العمل على طول الحدود الشرقية والجنوبية الشرقية وفقاً لترتيب الأولويات من الشمال إلى الجنوب، بدءاً بالحدود الأرمينية والاستمرار في اتجاه الجنوب إلى حدود أذربيجان وإيران وأخيراً العراق. |
El despliegue de las tropas de las Naciones Unidas se ha realizado satisfactoriamente, con la excepción de las unidades de infantería asignadas a las regiones este y sudeste. | UN | وبدأ وزع قوات اﻷمم المتحدة بشكل مرض باستثناء وحدات المشاة المكلفة بالتوجه إلى المنطقتين الشرقية والجنوبية الشرقية. |