En julio, los alemanes orientales estaban desesperados. | Open Subtitles | بحلول يوليو، كان الألمان الشرقيون يائسون |
Sí, los orientales dicen que es más fácil que una calculadora, que es obviamente una mentira diseñada para hacernos sentir inferiores. | Open Subtitles | ،أجل , الشرقيون يقولون بأنها أسهل من الحاسبة .والذي هي كذبةٌ واضحة مصممة لجعلنا نشعرُ أننا غيرُ بارعين |
Pero eso no es achacable tanto a una política deliberada de discriminación como a una situación en la que los timorenses orientales sencillamente no están en condiciones de desempeñar esos trabajos. | UN | غير أن هذا لا يرجع إلى سياسة تمييز عمدية قدر ما يرجع إلى وضع ليس التيموريون الشرقيون فيه جاهزين لتولي هذه الوظائف. |
Y los europeos del este se convirtieron en expertos en el arte de devolver todo lo que se golpeaba hacia ellos, hasta tal punto que casi paralizaron el deporte. | TED | وأصبح الأوروبيون الشرقيون بارعين في رد كل ما يُرسل إليهم لدرجة أنهم أوشكوا على وقف هذه الرياضة. |
De la manera que fuman esos hombres de Europa del este, me preocupa que no sigan el ritmo cuando empiece el tiroteo. | Open Subtitles | الطريقة التي يدخن لها هؤلاء الأوربوين الشرقيون أنا قلقة من أنهم قد لا يكونوا قادرين على البقاء عندما يبدأ إطلاق النار. |
El pueblo de Timor Oriental reconoce esos esfuerzos y consideración. | UN | هذه الجهود والاعتبارات لا يمكن أن يتجاهلها التيموريون الشرقيون. |
Además, sigue persiguiéndose a los timorenses orientales por la expresión pacífica de sus convicciones. | UN | وفضلاً عن ذلك ما زال التيموريون الشرقيون يضطهدون بسبب تعبيرهم السلمي عن معتقداتهم. |
Los timorenses orientales de los que se sospecha que colaboran con la resistencia armada son objeto de constante hostigamiento. | UN | ويعاني التيموريون الشرقيون الذين يشتبه في كونهم يتعاونون مع المقاومة المسلحة من مضايقات مستمرة لهم. |
Los timorenses orientales optaron por salir a la calle para expresar sus aspiraciones, entre ellas su deseo de ejercer su derecho a la libre determinación. | UN | وقد اختار التيموريون الشرقيون النزول إلى الشوارع للإعراب عن تطلعاتهم بما في ذلك رغبتهم في إعمال حقهم في تقرير المصير. |
Como resultado de las actividades de las Naciones Unidas, los timorenses orientales están asumiendo gradualmente las responsabilidades del Gobierno. | UN | ونتيجة لأنشطة الأمم المتحدة، بدأ التيموريون الشرقيون في ممارسة مسؤوليات الحكم بصورة تدريجية. |
La plantilla total del Ministerio de Justicia está compuesta de timorenses orientales. | UN | التيموريون الشرقيون سيشغلون كل وظائف وزارة العدل. |
Gestión del almacén autónomo de productos médicos en manos de timorenses orientales. | UN | التيموريون الشرقيون يديرون المتجر الطبي الذاتي. |
En ocasiones anteriores hemos expresado nuestra comprensión de la posición de principios de África, que comparten los árabes y los europeos orientales. | UN | لقد أعربنا في مناسبات سابقة عن تفهمنا للموقف الأفريقي القائم على مبدأ، بما في ذلك العرب والأوروبيون الشرقيون. |
No necesitamos a orientales como ustedes para ayudarnos con Lupin. Ahora váyase. | Open Subtitles | نحن لَنْ نَحتاجَ أيّ من الشرقيون لمساعدتنا بـ لوبن , أرحلوا الآن |
Leía los titulares y luego me burlaría de lo que sea que hubieran hecho los rusos o alemanes orientales. | Open Subtitles | كنت أقرأ العناوين الرئيسية ثم كنت أسخر من أيّ شيء فعله الروس أو الألمانيون الشرقيون |
No me importa si eres negro, marron, amarillo - los orientales son excelentes trabajadores, por ejemplo. | Open Subtitles | لا اهتم ما اذا كنت اسود, اسمر, اصفر الشرقيون يقدمون عمال جيدون جدا على سبيل المثال |
Cabezas de imitación de míster Potato de Europa del este. | Open Subtitles | أيّها الأوروبيون الشرقيون ضاربوا رؤوس البطاطا |
Como miembros de Los Caballeros del este, pertenecen a una familia muy especial, | Open Subtitles | انكم كاعضاء في الفرسان الشرقيون تنتمون الى عائلة خاصة جدا |
Hola. Somos Los Caballeros del este. | Open Subtitles | مرحبا نحن نادي الفرسان الشرقيون |
- ¡Larga vida a Los Caballeros del este! - ¡Larga vida al rey! | Open Subtitles | عاش الفرسان الشرقيون طويلا عاش الملك طويلا |
El 30% restante de las becas se otorgan a estudiantes de Timor Oriental que viven fuera de la provincia. | UN | ويحصل الطلبة التيموريون الشرقيون الذين يعيشون خارج اﻹقليم على نسبة اﻟ ٠٣ في المائة المتبقية من المنح الدراسية. |
Portugal respetará lo que decida el pueblo de Timor Oriental mediante el proceso democrático de consulta. | UN | وستحترم البرتغال أي خيار يقرره التيموريون الشرقيون عن طريق عملية ديمقراطية لاستطلاع الرأي. |