"الشركاء الإنمائيين الآخرين" - Translation from Arabic to Spanish

    • otros asociados para el desarrollo
        
    • otros asociados en el desarrollo
        
    • los demás asociados en el desarrollo
        
    • otros colaboradores para el desarrollo
        
    • otros socios para el desarrollo
        
    • los demás asociados para el desarrollo
        
    • otros copartícipes en el desarrollo
        
    • otros copartícipes para el desarrollo
        
    El UNFPA no actúa como agente en las transacciones de adquisición de suministros por cuenta de otros asociados para el desarrollo. UN فالصندوق لا يتصرف بصفته عميلا حين يشتري السلع لحساب الشركاء الإنمائيين الآخرين.
    La oradora observó que las actividades que apoyaba el FNUAP en Kosovo se llevaban a cabo en estrecha coordinación con otros asociados para el desarrollo y de conformidad con el mandato del Fondo. UN وأشارت إلى أنه جرى الاضطلاع بالأعمال التي يدعمها الصندوق في كوسوفو بتنسيق وثيق مع الشركاء الإنمائيين الآخرين ووفقا لولاية الصندوق.
    La oradora observó que las actividades que apoyaba el FNUAP en Kosovo se llevaban a cabo en estrecha coordinación con otros asociados para el desarrollo y de conformidad con el mandato del Fondo. UN وأشارت إلى أنه جرى الاضطلاع بالأعمال التي يدعمها الصندوق في كوسوفو بتنسيق وثيق مع الشركاء الإنمائيين الآخرين ووفقا لولاية الصندوق.
    Agradeció al FNUAP, en todos sus niveles, es decir, sede, región y país, su cooperación con el Gobierno de Viet Nam y con otros asociados en el desarrollo de su país. UN وشكر صندوق الأمم المتحدة للسكان على كافة المستويات، بالمقر والمستوى الإقليمي والقطري، لتعاونه مع حكومة فييت نام ومع الشركاء الإنمائيين الآخرين في فييت نام.
    Subrayó que acababa de aprobarse el programa para el país, que se ajustaba a la política y las prioridades de su Gobierno y que se había preparado en consulta estrecha con otros asociados en el desarrollo. UN وشدد على أن هذا البرنامج القطري الذي أجيز لتوه يتسق مع سياسات حكومته وأولوياتها وأنه أعد بتشاور وثيق مع الشركاء الإنمائيين الآخرين.
    Otra delegación señaló que su país tenía programas de asistencia bilaterales sustanciales tanto en Camboya como en Viet Nam, pero subrayó que era importante procurar que los programas del FNUAP completaran la labor de los demás asociados en el desarrollo, en lugar de duplicarla. UN 96 - وفي حين ذكر وفد آخر أن لدى بلده برامج مساعدة ثنائية كبيرة في كل من كمبوديا وفييت نام، فقد شدد على أهمية ضمان أن تكون برامج الصندوق مكملة لعمل الشركاء الإنمائيين الآخرين وليس تكراراً لها.
    Tienen por objeto servir de financiación inicial que ayude a crear condiciones propicias a fin de que otros colaboradores para el desarrollo aporten recursos financieros a los proyectos. UN والغرض منها أن تكون أموالا ترويجية تساعد على خلق الظروف المواتية لمساهمة الشركاء الإنمائيين الآخرين في تمويل المشاريع.
    otros socios para el desarrollo también han manifestado una notable buena voluntad y están esperando la conclusión del plan para apoyar su ejecución. UN وهناك كذلك قدر كبير من الإرادة الطيبة من الشركاء الإنمائيين الآخرين الذين ينتظرون إكمال الخطة لدعم تنفيذها.
    La delegación alentó a que se aprendiera con la práctica y subrayó que los conocimientos técnicos e intelectuales del FNUAP eran necesarios en los arreglos de colaboración con otros asociados para el desarrollo. UN وشجع الوفد التعلم عن طريق الممارسة وأكد أن خبرة صندوق السكان ودرايته الفكرية لازمتان في الترتيبات التعاونية مع الشركاء الإنمائيين الآخرين.
    Además de demostrar nuestra decisión y de aprovechar nuestras capacidades, instamos a otros asociados para el desarrollo a que nos ayuden en nuestros esfuerzos de consolidación de la nación, reconciliación y transformación. UN وبالإضافة إلى تسخير عزمنا وقدراتنا الخاصة، تناشد الشركاء الإنمائيين الآخرين مساعدتنا في جهودنا الوطنية لبناء الدولة والمصالحة والتحول.
    Iniciativas mundiales de presentación de informes o supervisión: Iniciativas especiales o recurrentes que requieran recursos importantes y tengan efectos sobre las políticas del UNICEF, los gobiernos u otros asociados para el desarrollo. UN جهود تقديم التقارير أو الرصد على الصعيد العالمي: جهود خاصة أو متكررة تتطلب موارد رئيسية، وتترك أثرها على سياسات اليونيسيف أو الحكومات أو الشركاء الإنمائيين الآخرين
    También tenemos previsto establecer una cooperación trilateral en el África occidental y central entre la EMBRAPA y el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola con la participación de otros asociados para el desarrollo. UN وكذلك نتوخى التعاون الثلاثي في غربي ووسط أفريقيا بين الوكالة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية بمشاركة الشركاء الإنمائيين الآخرين.
    Observó que la cuestión del envejecimiento estaba adquiriendo mayor importancia y que el UNFPA proporcionaba ayuda a la capacitación, la reunión de datos y la investigación y que trabajaba en estrecha colaboración con otros asociados para el desarrollo. UN ولاحظت أن الشيوخة مجال نام وأن الصندوق وفر الدعم للتدريب وتطوير البيانات والبحوث، وعمل عن كثب مع الشركاء الإنمائيين الآخرين.
    La Oficina además promoverá el establecimiento de una asociación de colaboración eficaz entre los países africanos y otros asociados para el desarrollo y creará más conciencia a nivel internacional de la importancia de esa colaboración. UN وسيضطلع المكتب كذلك بالدعوة ومواصلة تعميق الوعي الدولي بأهمية إقامة شراكة فعالة بين البلدان الأفريقية و الشركاء الإنمائيين الآخرين.
    Observó que la cuestión del envejecimiento estaba adquiriendo mayor importancia y que el UNFPA proporcionaba ayuda a la capacitación, la reunión de datos y la investigación y que trabajaba en estrecha colaboración con otros asociados para el desarrollo. UN ولاحظت أن الشيوخة مجال نام وأن الصندوق وفر الدعم للتدريب وتطوير البيانات والبحوث، وعمل عن كثب مع الشركاء الإنمائيين الآخرين.
    Agradeció al FNUAP, en todos sus niveles, es decir, sede, región y país, su cooperación con el Gobierno de Viet Nam y con otros asociados en el desarrollo de su país. UN وشكر صندوق الأمم المتحدة للسكان على كافة المستويات، بالمقر والمستوى الإقليمي والقطري، لتعاونه مع حكومة فييت نام ومع الشركاء الإنمائيين الآخرين في فييت نام.
    Subrayó que acababa de aprobarse el programa para el país, que se ajustaba a la política y las prioridades de su Gobierno y que se había preparado en consulta estrecha con otros asociados en el desarrollo. UN وشدد على أن هذا البرنامج القطري الذي أجيز لتوه يتسق مع سياسات حكومته وأولوياتها وأنه أعد بتشاور وثيق مع الشركاء الإنمائيين الآخرين.
    Nuestro objetivo fundamental es asegurarnos de que nuestras actividades se complementan con las de los otros asociados en el desarrollo en favor de nuestro objetivo común: el avance decisivo hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio como contribución concreta a la lucha contra la pobreza. UN فهدفنا الأساسي ضمان أن تكون مشاركتنا مكملة لعمل الشركاء الإنمائيين الآخرين على تحقيق هدفنا المشترك، وهو إحراز تقدم حاسم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية باعتبار ذلك إسهاما ملموسا في مكافحة الفقر.
    Otra delegación señaló que su país tenía programas de asistencia bilaterales sustanciales tanto en Camboya como en Viet Nam, pero subrayó que era importante procurar que los programas del FNUAP completaran la labor de los demás asociados en el desarrollo, en lugar de duplicarla. UN 96 - وفي حين ذكر وفد آخر أن لدى بلده برامج مساعدة ثنائية كبيرة في كل من كمبوديا وفييت نام، فقد شدد على أهمية ضمان أن تكون برامج الصندوق مكملة لعمل الشركاء الإنمائيين الآخرين وليس تكراراً لها.
    Además, puesto que las intervenciones del FNUDC forman una pequeña parte del conjunto de la asistencia internacional para el desarrollo, su capacidad de contribuir al objetivo general de reducción de la pobreza está en función de la posibilidad de que los gobiernos nacionales u otros colaboradores para el desarrollo se muestren dispuestos a continuar y ampliar su labor. UN ونظرا إلى أن تدخلات صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية يمثل جزءا ضئيلا من المساعدة الإنمائية الدولية الشاملة، فإن قدرته على المساهمة في تحقيق الهدف الأوسع فيما يتعلق بالحد من الفقر تعتمد على قدرته على تشجيع تكرار أعماله و/أو توسيعها إما من قِبل الحكومات الوطنية أو الشركاء الإنمائيين الآخرين.
    En los tres casos, el país receptor asumió el liderazgo de la gestión de la ayuda, en consulta con todos los demás asociados para el desarrollo. UN وفي جميع الحالات الثلاث، تولَّت البلدان المستفيدة القيادة في إدارة المعونة بالتشاور مع جميع الشركاء الإنمائيين الآخرين.
    Los economistas de categoría superior de la Dirección Regional de África, casi todos los cuales están en oficinas en los países, han mejorado la calidad del diálogo sobre políticas " desde abajo hacia arriba " y, junto con otros copartícipes en el desarrollo, han contribuido a que los países receptores apliquen más eficazmente los programas de reforma económica. UN وقد عملت مجموعة كبار الاقتصاديين، وكلهم تقريبا من المكاتب القطرية، على تحسين نوعية الحوار المتعلق بالسياسة العامة، وتقديم المساعدة مع الشركاء اﻹنمائيين اﻵخرين إلى البلدان المشمولة بالبرنامج من أجل تنفيذ برامج اﻹصلاح الاقتصادي بدرجة أكبر من الكفاءة.
    La experiencia general es que los procedimientos actuales para la aplicación de este enfoque son engorrosos, especialmente cuando se comparan con los procedimientos nacionales y con los de otros copartícipes para el desarrollo. UN والخبرة العامة تفيد بأن اﻹجراءات الراهنة المتعلقة بتنفيذه تتسم بالصعوبة، لا سيما إذا قيست باﻹجراءات الوطنية أو اﻹجراءات المتبعة لدى الشركاء اﻹنمائيين اﻵخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more