Para ello se colaborará estrechamente con los asociados gubernamentales a fin de lograr el fortalecimiento permanente de su propia capacidad técnica de programación y supervisión. | UN | وسيتم ذلك بالتعاون الوثيق مع الشركاء الحكوميين لكفالة التعزيز الدائم لخبراتهم الفنية في مجالي البرمجة والرصد. |
Varios asociados gubernamentales se han valido de las asociaciones de colaboración como novedoso sistema para aumentar la eficacia de sus marcos de cooperación para el desarrollo. | UN | استخدم عدد من الشركاء الحكوميين الشراكات كنهج ابتكاري لزيادة فعالية أطر التعاون الإنمائي لديهم. |
La misión prestará apoyo a la creación de capacidad de los asociados gubernamentales y de las organizaciones de la sociedad civil, en coordinación con el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وستدعم البعثة بناء قدرات الشركاء الحكوميين ومنظمات المجتمع المدني بالتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري. |
Además, el UNICEF utiliza la programación por países en colaboración con los gobiernos asociados para asegurar la participación, la continuidad y la sostenibilidad de las actividades de socorro, rehabilitación y desarrollo. | UN | وإضافة إلى ذلك تستخدم اليونيسيف عملية البرمجة القطرية بالتعاون مع الشركاء الحكوميين لضمان المشاركة والاستمرارية والاستدامة في الاغاثة والانعاش والتنمية. |
El Consejo Nacional Portugués de la Juventud es uno de los asociados del Gobierno en la labor con los jóvenes. | UN | وإن المجلس الوطني للشباب في البرتغال أحد الشركاء الحكوميين في إيجاد عمل للشباب. |
La verificación de los gastos comunicados por los organismos gubernamentales asociados deberán terminarse antes de fines de año. | UN | ومن المنتظر أن يكتمل قبل نهاية العام الحالي التحقق من نفقات الشركاء الحكوميين. |
Número de colaboradores gubernamentales capacitados; | UN | :: عدد الشركاء الحكوميين الذين تم تدريبهم؛ |
El PMA siguió colaborando con asociados gubernamentales en el marco de acuerdos plurianuales de asociación estratégica; Noruega es el signatario más reciente. | UN | واستمر البرنامج في العمل مع الشركاء الحكوميين على اتفاقات شراكة استراتيجية متعددة السنوات، حيث كانت النرويج آخر الجهات الموقعة. |
Con la coordinación de la Comisión Estatal de Planificación, los preparativos consistieron en consultas con los asociados gubernamentales, tanto a nivel central como de las gobernaciones, y con otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | وبالتنسيق من جانب هيئة التخطيط التابعة للدولة، تضمنت اﻷعمال التحضيرية مشاورات مع الشركاء الحكوميين على صعيدي المركز والمحافظات، ومع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
El FNUAP ya desempeña un papel clave en las etapas iniciales del proceso de fortalecimiento de la capacidad y obtención del grado necesario de compromiso en los asociados gubernamentales con el fin de tomar la vanguardia en el logro de los objetivos y los productos del marco de financiación multianual en materia de población y desarrollo. | UN | يؤدي صندوق الأمم المتحدة للسكان بالفعل دورا قياديا رئيسيا في بناء القدرات والالتزام بين الشركاء الحكوميين لأخذ زمام المبادرة في تحقيق غاية ونواتج السكان والتنمية للإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
Entre los aliados nacionales más importantes figuran organizaciones no gubernamentales, grupos de promoción de los derechos del niño y organizaciones religiosas, así como diversos asociados gubernamentales y universidades. | UN | ومن الحلفاء الوطنيين الهامين، مجموعات الدعوة إلى حماية حقوق الطفل والمؤسسات القائمة على الإيمان، فضلا عن مجموعة من الشركاء الحكوميين والجامعات. |
En conjunto, sólo 17 de los 72 asociados gubernamentales en cuestión habían presentado certificados de auditoría. | UN | وعلى وجه الإجمالي، لم يقدم شهادات لمراجعة الحسابات من الشركاء الحكوميين المعنيين البالغ عددهم 72 شريكا سوى 17 شريكا فقط. |
En conjunto, sólo 17 de los 72 asociados gubernamentales en cuestión habían presentado certificados de auditoría. | UN | وعلى وجه الإجمالي، لم يقدم شهادات لمراجعة الحسابات من الشركاء الحكوميين المعنيين البالغ عددهم 72 شريكا سوى 17 شريكا فقط. |
Inclusión de expertos en materia de género y gestión de los recursos dentro de las misiones de evaluación y cooperación con los asociados gubernamentales pertinentes en la formulación de la metodología de evaluación. | UN | إشراك الخبراء الجنسانيين وخبراء إدارة الموارد في بعثات التقييم والتعاون مع الشركاء الحكوميين ذوي الصلة عند وضع منهجيات التقييم. |
Estas reservas obedecían a la falta de seguridad, ya que no se habían recibido los informes de auditoría de los gobiernos asociados en la ejecución de los programas correspondientes a unos gastos por valor de 723 millones de dólares. | UN | ويعزى السبب في هذا التحفظ إلى عدم تأكد المراجعين من نفقات برنامجية قدرها 723 مليون دولار بسبب عدم تلقيهم لتقارير المراجعة المتعلقة بهذه النفقات من الشركاء الحكوميين المنفذين. |
La comunidad internacional, con la estrecha colaboración de los gobiernos asociados, deberá aplicar un enfoque del desarrollo sostenible basado en esos derechos. | UN | ولا بد للمجتمع الدولي من القيام، بمشاركة الشركاء الحكوميين الوثيقة، من توخي نهج تجاه التنمية المستدامة يقوم على أساس الحقوق. |
A ese respecto, habría que reforzar la función de las instituciones científicas como asociados del Gobierno. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تعزيز دور المؤسسات العلمية باعتبارها من الشركاء الحكوميين. |
En el párrafo 53, la Junta recomendó que el ACNUR verificara sin más demora los gastos comunicados por los organismos gubernamentales asociados. | UN | 415 - وفي الفقرة 53، أوصى المجلس بأن تتحقق المفوضية دون مزيد من التأخير من النفقات المبلغ عنها من الشركاء الحكوميين. |
Esa versión comprenderá la opción de su utilización por organismos colaboradores gubernamentales y organizaciones no gubernamentales (ONG). | UN | وستشمل هذه النسخة خيارا للتعميم على الشركاء الحكوميين والمنظمات غير الحكومية. |
En consecuencia, y teniendo presentes sus recomendaciones anteriores en la materia, la Comisión recomienda que el ACNUR formule los criterios y las condiciones con sujeción a los cuales se concedería esa asistencia e imparta directrices para asegurar que se presten los servicios por concepto de los cuales se daría asistencia a las entidades gubernamentales de ejecución asociadas. | UN | وبالتالي، توصي اللجنة، واضعة في اعتبارها توصياتها السابقة في هذا الشأن، بأن تضع المفوضية معايير وشروط منح هذه المساعدة، باﻹضافة إلى مبادىء توجيهية لضمان تنفيذ الخدمات المراد تقديم المساعدة بشأنها إلى الشركاء الحكوميين المنفذين المعنيين. |
Muchas de ellas también participaron activamente en la puesta en marcha del Decenio, conjuntamente con sus socios gubernamentales. | UN | وشارك العديد من هذه المنظمات كذلك، بشكل نشط، في إطلاق العقد إلى جانب الشركاء الحكوميين. |
128. En el caso de algunos asociados de gobiernos nacionales, los proyectos respectivos están sujetos a auditoría por la oficina nacional de auditoría o asesores externos contratados por la organización, según las circunstancias. | UN | 128- تخضع المشاريع التي يتولاها بعض الشركاء الحكوميين الوطنيين لمراجعة حسابات من قبل مكتب مراجعة الحسابات الوطني أو الخبراء الاستشاريين الخارجيين الذي تتعاقد معهم المؤسسة حسب الظروف(). |
Debido a estos acontecimientos, los organismos de las Naciones Unidas y sus asociados están haciendo nuevos planes para el resto de 1997. Celebran estrechas consultas periódicas con contrapartes gubernamentales, la comunidad de donantes y los asociados de organizaciones no gubernamentales para supervisar la situación y hacer planes de emergencia para el caso de que sean necesarios. | UN | وبسبب هذه التطورات، تجري وكالات اﻷمم المتحدة وشركاؤها في الوقت الحاضر تخطيطا للفترة المتبقية من عام ١٩٩٧، وتعقد مشاورات دورية وثيقة مع الشركاء الحكوميين ومجتمع المانحين والمنظمات غير الحكومية المشاركة من أجل رصد الحالة ووضع خطط للاستجابة لحالات الطوارئ المحتملة. |
b) Para las entidades gubernamentales asociadas, se exigiría la presentación de certificados de auditoría en un plazo de tres meses contados a partir de la fecha final en que se cancelaran las obligaciones; | UN | (ب) بالنسبة إلى الشركاء الحكوميين يُطلب منهم تقديم شهادات مراجعة الحسابات في غضون ثلاثة أشهر من التاريخ النهائي لتصفية الالتزامات؛ |