"الشركاء الدوليين الآخرين" - Translation from Arabic to Spanish

    • otros asociados internacionales
        
    • otros socios internacionales
        
    • de otros asociados
        
    • demás asociados internacionales
        
    Celebro la constante participación de esas instituciones y aliento a otros asociados internacionales a que hagan lo mismo. UN وإني أرحب باستمرار قيامها بتقديم الدعم وأشجع الشركاء الدوليين الآخرين على المشاركة على نحو متساو.
    La presencia sobre el terreno también facilita la cooperación de la OACDH con otros asociados internacionales. UN ويسهّل الوجود في الميدان أيضا تعاون المفوضية مع الشركاء الدوليين الآخرين.
    Estamos dispuestos a colaborar muy estrechamente con las Naciones Unidas, así como con otros asociados internacionales que estén interesados en trabajar con nosotros. UN ونحن على استعداد للعمل عن كثب مع الأمم المتحدة، ومع جميع الشركاء الدوليين الآخرين المستعدين للعمل معنا.
    El sistema de las naciones Unidas también coordinará sus actividades y colaborará estrechamente con otros asociados internacionales. UN وستنسق منظومة الأمم المتحدة أيضا مع الشركاء الدوليين الآخرين وتعمل معهم عن كثب.
    Exhorto a otros asociados internacionales a que también presten su apoyo. UN وإنني أدعو الشركاء الدوليين الآخرين لتقديم الدعم أيضا.
    La labor de la MINUSTAH en las esferas judicial y correccional deberá comenzar con el despliegue de algunos expertos y su aumento gradual, teniendo en cuenta la programación de otros asociados internacionales, así como las necesidades, la receptividad y la capacidad de absorción de las instituciones nacionales. UN وينبغي أن تبدأ جهود البعثة في المجال القضائي ومجال المؤسسات الإصلاحية بإيفاد عدد محدود من الخبراء، على أن تتم عمليات الإيفاد اللاحقة على مراحل تُحدد بعناية، مع مراعاة برامج الشركاء الدوليين الآخرين واحتياجات المؤسسات الوطنية ومدى تقبّلها وقدرتها على الاستيعاب.
    También aseguraría una participación sostenida de las Naciones Unidas en la consecución de esos objetivos y una coordinación eficaz con otros asociados internacionales que, emprendiesen iniciativas diplomáticas en esa materia. UN وسيضمن، علاوة على ذلك، استمرار الأمم المتحدة في الالتزام بالسعي إلى تحقيق هذه الأهداف والتنسيق الفعال مع الشركاء الدوليين الآخرين الذين يضطلعون بمبادرات دبلوماسية بشأن هذه المسائل.
    Realizarán actividades de divulgación dirigidas a otros asociados internacionales presentes en sus correspondientes condados para que la misión, por conducto de las bases de apoyo, actúe como núcleo organizador de la recuperación, la consolidación de la paz y el desarrollo a nivel de condado. UN وسيقوم الموظفون هؤلاء أيضا بتوفير التواصل مع الشركاء الدوليين الآخرين بالمقاطعة لتمكين البعثة، من خلال قواعد دعم المقاطعات، من العمل بمثابة محور للانتعاش وبناء السلام والتنمية على مستوى المقاطعات.
    La UNSMIL deberá recurrir a distintas modalidades para conseguir esos refuerzos en las Naciones Unidas o en otros asociados internacionales, incluso para asignaciones de corta duración. UN وسيتعين أن تستخدم البعثة مجموعة من الطرائق لتعبئة قدرات إضافية، ولو لأداء مهام قصيرة الأجل، من داخل الأمم المتحدة أو من الشركاء الدوليين الآخرين.
    También acojo con beneplácito las promesas hechas por el Banco Mundial y el Banco Africano de Desarrollo y hago un llamamiento a otros asociados internacionales para que presten asistencia al Gobierno de transición en la aplicación del plan. UN وأرحب أيضا بالتعهدات التي أعلن عنها البنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي وأناشد الشركاء الدوليين الآخرين أن يقدموا المساعدة للحكومة الانتقالية في تنفيذ الخطة.
    Doy las gracias a la Unión Europea por su contribución financiera al MCVA, por conducto de la Unión Africana, y exhorto a otros asociados internacionales a que también aporten financiación y conocimientos especializados al mecanismo. UN وإنني أشكر الاتحاد الأوروبي للمساهمة المالية التي قدمها إلى الآلية عن طريق الاتحاد الأفريقي، وأدعو الشركاء الدوليين الآخرين أيضا إلى أن يقدموا إليها التمويل والخبرة الفنية.
    A este respecto, el orador expresa su agradecimiento al UNICEF y a muchos otros asociados internacionales por su apoyo de larga data. UN وفي هذا الصدد، أعرب السيد دو عن تقديره لليونيسيف والعديد من الشركاء الدوليين الآخرين للدعم الذي يقدمونه لبلده منذ وقت طويل.
    Continuaremos coordinando estrechamente el apoyo entre nosotros y a otros asociados internacionales, Nigeria y la región para garantizar que esté bien dirigido y sea eficaz. UN وسنواصل تنسيق دعمنا تنسيقا وثيقا فيما بيننا ومع الشركاء الدوليين الآخرين ونيجيريا والمنطقة لضمان أن يكون هذا الدعم موجها توجيها جيدا وفعالا.
    La oficina de derechos humanos de las Naciones Unidas en Sujumi siguió realizando sus actividades para proteger y promover los derechos humanos del lado abjasio de la línea de cesación del fuego en cooperación con otros asociados internacionales. UN 12 - وواصل مكتب حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة في سوخومي أنشطته الرامية إلى حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في الجانب الأبخازي من خط وقف إطلاق النار، بالتعاون مع الشركاء الدوليين الآخرين.
    Sin embargo, la mayoría de las actividades de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, así como el pago de los salarios de su personal, se financian exclusivamente a través del Fondo para la Consolidación de la Paz, lo cual suscita inquietud con respecto a la sostenibilidad de la Comisión y requiere un compromiso del Gobierno de Sierra Leona y otros asociados internacionales para brindar apoyo a largo plazo a su labor. UN إلا أن معظم أنشطة لجنة حقوق الإنسان، وكذلك مرتبات موظفيها، تُمول بالكامل عن طريق صندوق بناء السلام. وهذا يثير شواغل بشأن مدى قدرة اللجنة على البقاء ويتطلب التزاما من الحكومة ومن الشركاء الدوليين الآخرين بدعم عملها في الأجل الطويل.
    Espero que bajo el liderazgo dinámico del Presidente de la configuración encargada de Burundi, Embajador Peter Maurer, esta estrategia logre un respaldo considerable de parte del conjunto de los miembros de la Comisión de Consolidación de la Paz así como de otros asociados internacionales. UN ويحدوني الأمل في أن تستفيد هذه الاستراتيجية، في ظل القيادة الدينامية لرئيس تشكيلة بوروندي السفير بيتر ماورر، من الدعم الذي يعتد به من جانب أعضاء لجنة بناء السلام بصفة عامة وكذلك من الشركاء الدوليين الآخرين.
    El Oficial de Recuperación, Reintegración y Consolidación de la Paz realizará actividades de divulgación con otros asociados internacionales en el país para que la Misión, por conducto de las bases de apoyo de los condados, sirva de centro para la recuperación, la consolidación de la paz y el desarrollo a nivel de los condados. UN وسيوفر موظف شؤون الإنعاش وإعادة الإدماج وبناء السلام الاتصال مع الشركاء الدوليين الآخرين في المقاطعة لتمكين البعثة من القيام بدور المركز في ما يتعلق ببناء لسلام والإنعاش والتنمية على مستوى المقاطعة وذلك من خلال قواعد الدعم في المقاطعات.
    El Representante Especial finalizó diciendo que convenía comenzar un traspaso progresivo de las responsabilidades de la UNIPSIL al equipo de las Naciones Unidas en el país, y destacó la importancia del apoyo de otros asociados internacionales para el desarrollo continuo de Sierra Leona, en vista de la reducción gradual de la UNIPSIL. UN واختتم الممثل التنفيذي كلامه قائلا إنه من المناسب البدء في نقل المسؤوليات تدريجيا من المكتب إلى فريق الأمم المتحدة القطري، وشدد على أهمية تقديم الدعم من جانب الشركاء الدوليين الآخرين من أجل استمرار التنمية في سيراليون، في ضوء خفض حجم المكتب.
    Recomiendo que a principios de 2015 se realice un examen amplio del mandato de la Oficina, antes de su vencimiento, para que pueda armonizarse con las prioridades que determine el nuevo Gobierno y ajustarse a los programas que vienen ejecutando otros asociados internacionales. UN وأوصي بإجراء استعراض شامل لولاية المكتب في أوائل عام 2015، قبل انتهاء ولايته، للتأكد من أنها منسجمة مع الأولويات التي حددتها الحكومة الجديدة ومتوائمة بشكل فعال مع البرامج الجاري تنفيذها من قِبل الشركاء الدوليين الآخرين.
    Durante el período a que se refiere el informe, Burundi ha seguido recibiendo ayuda por parte de los miembros de la Comisión de Consolidación de la Paz y de otros socios internacionales. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، ظلت بوروندي تتلقى الدعم من أعضاء اللجنة ومن الشركاء الدوليين الآخرين.
    Somos plenamente conscientes de ello y trabajamos con ese fin en estrecha colaboración con nuestros propios hermanos africanos y con los demás asociados internacionales. UN ونحن نعي ذلك تماماً ونعمل بتعاون وثيق مع الأخوة الأفارقة ومع الشركاء الدوليين الآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more