"الشركاء الدوليين الرئيسيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • los principales asociados internacionales
        
    • importantes asociados internacionales
        
    • asociados internacionales clave
        
    • asociados internacionales para
        
    :: Presidencia cada mes de las reuniones con los principales asociados internacionales y el grupo diplomático sobre coordinación de políticas UN :: رئاسة اجتماعات شهرية مع الشركاء الدوليين الرئيسيين والفريق الدبلوماسي المعني بتنسيق السياسات
    También necesitan el apoyo activo y coordinado de los principales asociados internacionales. UN ويحتاجان أيضاً إلى الحصول على دعم نشط ومنسق من الشركاء الدوليين الرئيسيين.
    A finales de 2009, el país recibió un importante apoyo presupuestario por parte de los principales asociados internacionales por un valor aproximado de 68 millones de dólares. UN وفي نهاية عام 2009، تلقى البلد دعما ملحوظا لميزانيته من الشركاء الدوليين الرئيسيين بلغ حوالي 68 مليون دولار.
    Por consiguiente, el Consejo insta también a la Oficina de las Naciones Unidas para África Occidental (UNOWA) a que siga fomentando un enfoque subregional integrado y conjunto con la CEDEAO y la Unión Africana, así como con otros importantes asociados internacionales y organizaciones de la sociedad civil. UN وتحقيقا لذلك، يشجع المجلس أيضا مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا على مواصلة تشجيع الأخذ بنهج دون إقليمي متكامل ومشترك مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي، وكذلك مع سائر الشركاء الدوليين الرئيسيين ومنظمات المجتمع المدني.
    El 23 de septiembre, la MONUC acogió la primera reunión de embajadores sobre la reforma del sector de la seguridad en Kinshasa, que reunió a una amplia gama de importantes asociados internacionales. UN وفي 23 أيلول/سبتمبر استضافت بعثة الأمم المتحدة في كينشاسا أول اجتماع على مستوى السفراء بشأن إصلاح القطاع الأمني، شاركت فيه مجموعة من الشركاء الدوليين الرئيسيين.
    Consultas con asociados internacionales clave para preparar la versión final de las directrices UN ثالثاً - المشاورات مع الشركاء الدوليين الرئيسيين بشأن إتمام المبادئ التوجيهية
    La Campaña Mundial sobre Buena Gestión Urbana prosiguió su labor con los principales asociados internacionales que integran el grupo mundial encargado de ofrecer orientación sustantiva y estratégica para la campaña. UN واصلت الحملة العالمية لأسلوب الإدارة الحضرية العمل مع الشركاء الدوليين الرئيسيين الذين تم تجميعهم في فريق توجيه عالمي لتوفير الإرشادات الموضوعية والاستراتيجية للحملة.
    Esta es la única manera de movilizar eficazmente a los principales asociados internacionales para lograr el desarrollo efectivo de Guinea-Bissau. UN وهذه هي الطريقة الوحيدة لحشد الشركاء الدوليين الرئيسيين بفعالية من أجل تحقيق التنمية الفعلية في غينيا - بيساو.
    :: Asistencia a la coordinación de políticas mediante la presidencia mensual por el Representante Ejecutivo del Secretario General de reuniones con los principales asociados internacionales y grupos diplomáticos UN :: المساعدة في تنسيق السياسات من خلال ترؤس الممثل التنفيذي للأمين العام لاجتماعات شهرية مع الشركاء الدوليين الرئيسيين والمجموعات الدبلوماسية
    :: Asistencia a la coordinación de políticas mediante la presidencia mensual por el Representante Ejecutivo del Secretario General de reuniones con los principales asociados internacionales y grupos diplomáticos UN :: المساعدة في تنسيق السياسات من خلال تولي الممثل التنفيذي للأمين العام رئاسة الاجتماعات الشهرية مع الشركاء الدوليين الرئيسيين والمجموعات الدبلوماسية
    :: Prestación de asistencia a la coordinación de políticas mediante la presidencia mensual por el Representante Ejecutivo del Secretario General de reuniones con los principales asociados internacionales y grupos diplomáticos UN :: تقديم المساعدة في تنسيق السياسات من خلال تولي الممثل التنفيذي للأمين العام رئاسة الاجتماعات الشهرية مع الشركاء الدوليين الرئيسيين والمجموعات الدبلوماسية
    El Gobierno necesita agilizar la lucha contra la corrupción, en particular en el contexto del Pacto para una mejor gestión de los asuntos públicos y el aumento de la responsabilidad concertado entre el Gobierno y los principales asociados internacionales en julio de 2006. UN ويلزم أن تسارع الحكومة في جهودها المبذولة لمحاربة الفساد، لا سيما في سياق الميثاق المحسن للحكم والمساءلة الذي اتفقت عليه الحكومة مع الشركاء الدوليين الرئيسيين في تموز/يوليه 2006.
    La CPLP también trabajará con los principales asociados internacionales de Guinea-Bissau en la preparación de una conferencia internacional de donantes a fin de movilizar los recursos financieros necesarios para apoyar los programas de reforma para la modernización y el desarrollo que están en curso. UN وستعمل الجماعة أيضا مع الشركاء الدوليين الرئيسيين في غينيا - بيساو على التحضير لمؤتمر دولي للمانحين لحشد الموارد المالية اللازمة لدعم برامج الإصلاح الجارية للتحديث والتنمية.
    Durante el período que cubre el informe, mi Representante Especial para la República Centroafricana ha seguido en contacto permanente con los principales asociados internacionales en Bangui, en particular la CEEAC, la Unión Africana, la Unión Europea y Francia. UN 6 - طوال الفترة المشمولة بالتقرير، أقام ممثلي الخاص لجمهورية أفريقيا الوسطى اتصالا دائما مع الشركاء الدوليين الرئيسيين في بانغي، ولا سيما الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، والاتحاد الأفريقي، والاتحاد الأوروبي، وفرنسا.
    Además, a través de sus buenos oficios y funciones de promoción, la Oficina seguirá realizando actividades de promoción con los principales asociados internacionales para que los donantes den un mayor apoyo destinado a atender el considerable aumento de las necesidades en el Líbano, tanto de los refugiados como del Gobierno y las comunidades de acogida. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل المكتب أيضا من خلال مهامه في مجالي المساعي الحميدة والدعوة، حثالدعوة مع الشركاء الدوليين الرئيسيين علىمن أجل زيادة دعم الجهات المانحة لتلبية الاحتياجات التي ازدادتتزداد بشكل كبير في لبنان، سواء فيما يتعلق باللاجئين أو فيما يتعلق بالحكومة والمجتمعات المحلية المضيفة.
    Agradezco el apoyo del Grupo de alto nivel de la Unión Africana para la aplicación del proceso de paz en el Sudán, así como los constantes esfuerzos de los enviados especiales y otros importantes asociados internacionales. UN 91 - وأرحّب بالدعم الذي يقدمه فريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي إلى عملية السلام السودانية، وأرحّب كذلك بالجهود المتواصلة التي يبذلها المبعوثون الخاصون وغيرهم من الشركاء الدوليين الرئيسيين.
    Las Naciones Unidas rara vez serán el único agente que intervendrá en el proceso de reforma del sector de la seguridad: su función principal debería ser la de apoyar a las autoridades nacionales que participan en esos procesos en colaboración con asociados internacionales clave. UN 46 - نادرا ما تكون الأمم المتحدة جهة فاعلة حصريا في عملية لإصلاح قطاع الأمن: وينبغي أن يكون دورها الرئيسي هو دعم السلطات الوطنية المشاركة في هذه العمليات بالتعاون مع الشركاء الدوليين الرئيسيين.
    Se han establecido grupos regionales de orientación para localizar los objetivos y principios de la Campaña sobre Buena Gestión Urbana. A nivel mundial se reunieron asociados internacionales clave en un grupo de orientación mundial a fin de proporcionar orientación sustancial y estratégica para la campaña. UN 72 - أنشئت جماعات توجيه إقليمية للتطبيق المحلي على الأهداف ومبادئ حملة الإدارة الحضرية، وعلى المستوى العالمي تم الجمع بين الشركاء الدوليين الرئيسيين في فريق توجيه عالمي لتقديم التوجيه الفني والاستراتيجي للحملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more