"الشركاء الوطنيون" - Translation from Arabic to Spanish

    • los asociados nacionales
        
    • los colaboradores nacionales
        
    • instituciones nacionales asociadas
        
    • socios nacionales
        
    • sus asociados nacionales
        
    • los copartícipes nacionales
        
    Para que los asociados nacionales sientan que el programa les pertenece es esencial que participen plenamente en todo el proceso. UN وإذا أريد أن يمتلك الشركاء الوطنيون البرامج، فإن اشتراكهم الكامل في العملية بأسرها سيكون ضروريا.
    Ello proporcionará una base estadística sólida y más actualizada que los asociados nacionales podrán utilizar para mejorar la planificación de sus programas y la formulación de sus políticas. UN وسيوفر ذلك قاعدة إحصائية صلبة ومحدثة يستخدمها الشركاء الوطنيون لتحسين عملية تخطيط برامجهم وصياغة سياساتهم.
    los asociados nacionales fueron el Centro Nacional contra la Tuberculosis, el Centro Nacional contra el SIDA y el Departamento de Salud de Semipalatinsk. UN وكان الشركاء الوطنيون هم المركز الوطني للسل، والمركز الوطني لمكافحة الإيدز، ووزارة الصحة في سيميبالاتينسك.
    Por ejemplo, cuando el apoyo del FNUAP constituye una parte relativamente pequeña de los recursos totales destinados al programa de población del país, los colaboradores nacionales siguen aplicando esencialmente un enfoque basado el proyecto, y no siempre están familiarizados con el concepto de subprograma o con lo que deben conseguir los subprogramas respaldados por el Fondo. UN فعلى سبيل المثال، في الحالات التي يشكّل فيها الدعم الذي يقدّمه الصندوق نسبة ضئيلة جدا من مجموع الموارد المخصصة لبرنامج السكان الوطني، لا يزال الشركاء الوطنيون يطبّقون بشكل جوهري نهجا قائما على المشروع ولا يلمّون بالضرورة بمفهوم البرامج الفرعية أو بالغرض من البرامج الفرعية التي يدعمها الصندوق.
    El orador hizo hincapié en la necesidad de que las instituciones nacionales asociadas siguieran impulsando las actividades de CTPD. UN وأكد المتكلم الحاجة إلى أن يظل الشركاء الوطنيون القوة الدافعة في أنشطة هذا التعاون.
    los asociados nacionales de este país desempeñaron sólidas funciones de implicación y liderazgo en la evaluación conjunta. UN ومارس الشركاء الوطنيون من رعايا جنوب أفريقيا ملكية وقيادة قويتين للتقييم المشترك.
    Es un excelente ejemplo de cómo recuperarse del caos y el conflicto, con los asociados nacionales e internacionales aunando fuerzas en aras de una causa común. UN فهي مثال ممتاز لكيفية التعافي من آثار الفوضى والنـزاعات، حيث تحرّك الشركاء الوطنيون والدوليون في نفس الاتجاه سعيا إلى خدمة قضية مشتركة.
    El número fue inferior al previsto debido a las limitaciones de financiación de los asociados nacionales e internacionales UN يعزى انخفاض الناتج إلى القيود التمويلية التي يفرضها الشركاء الوطنيون والدوليون
    Establecer un conjunto de objetivos realistas para la consolidación de la paz y del Estado que puedan servir de guía a los asociados nacionales e internacionales UN تحديد مجموعة من الأهداف الواقعية لبناء السلام وبناء الدولة يمكن أن يسترشد بها الشركاء الوطنيون والدوليون
    Se agradece mucho el apoyo de los asociados nacionales e internacionales que participan en ese proceso. UN وأعرب عن بالغ التقدير للدعم الذي يقدمه الشركاء الوطنيون والدوليون المشاركون في هذه العملية.
    El material y los productos de promoción del FNUAP son los mismos para todos los países, a diferencia de los que se elaboran en los países donde se ejecuta el programa; sin embargo, los asociados nacionales pueden adaptarlos para su uso local. UN ولا يوجد تفاضل في المواد والمنتجات المتعلقة بالدعوة للصندوق حسب البلد كما هي في البلدان التي تنفذ فيها البرامج وإنما يُكيفها الشركاء الوطنيون للاستعمال المحلي.
    Por consiguiente, habrá de presentarse al Secretario General un programa de diez años de duración sobre la educación de las niñas, partiendo de la premisa de que los asociados nacionales deben asumir la vanguardia. UN ولذلك فإن اﻷمين العام على وشك أن يتلقى برنامجا مدته ١٠ سنوات عن تعليم الفتيات، يقوم على فرضية أن يكون الشركاء الوطنيون في الطليعة.
    los asociados nacionales participarán plenamente en desarrollar una visión común de lo que se pretende lograr con los programas y subprogramas mediante sus proyectos de componentes, incluida la determinación de resultados e indicadores, y la relación causa efecto entre la jerarquía de los resultados. UN ولا بد أن يساهم الشركاء الوطنيون مساهمة تامة في صياغة رؤية مشتركة لمرامي البرنامج والبرامج الفرعية المرجو تحقيقها عبر عناصرهما البرنامجية بما في ذلك تحديد النتائج والمؤشرات، وعلاقات السبب والأثر بين مختلف العناصر المكونة للتدرج العمري للنتائج.
    Cuando todos los interesados, incluidos los asociados nacionales e internacionales, contribuían a la preparación del DELP de un país, era posible llegar a un resultado coherente. UN ويمكن تحقيق نتائج مترابطة، إذا ساهم جميع أصحاب المصلحة بما في ذلك الشركاء الوطنيون والدوليون في إعداد ورقة استراتيجية الحد من الفقر الخاصة بالبلد.
    El EMP confirmó que el éxito en la promoción de una prioridad del PEMP y la obtención de resultados visibles se vinculan estrechamente con la importancia que le adjudican los asociados nacionales. UN 30 - وأكد استعراض منتصف المدة أن النجاح في تعزيز أولوية من أولويات الخطة وتحقيق نتائج ملموسة لهما صلة وثيقة بما يوليه الشركاء الوطنيون من أهمية لذلك.
    La sesión tuvo por objeto determinar cómo los asociados nacionales, regionales e internacionales pueden colaborar óptimamente en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y la aplicación de la Estrategia de Mauricio. UN وكان الهدف من هذه الجلسة تحديد الكيفية التي يستطيع بها الشركاء الوطنيون والإقليميون والدوليون العمل معا بأفضل شكل من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ استراتيجية موريشيوس.
    No obstante, la OIM insiste en que la coordinación entre organismos no debe obstaculizar la respuesta ni eclipsar la función fundamental de los asociados nacionales. UN ولكن منظمة الهجرة الدولية تشدد على أن التعاون المشترك بين الوكالات يجب أن لا يعوق الاستجابة ولا أن يخفي الدور الرئيسي الذي يضطلع به الشركاء الوطنيون.
    Como sucede actualmente con el MANUD, el proceso consultivo que conducirá a la preparación del MANUD consolidado se desarrollará bajo el liderazgo de los asociados nacionales y con su participación activa. UN وكما هو الشأن حاليا بالنسبة لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، فسيشارك الشركاء الوطنيون مشاركة كاملة ويقودون العملية التشاورية لإعداد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الموحد.
    Por ejemplo, cuando el apoyo del FNUAP constituye una parte relativamente pequeña de los recursos totales destinados al programa de población del país, los colaboradores nacionales siguen aplicando esencialmente un enfoque basado el proyecto, y no siempre están familiarizados con el concepto de subprograma o con lo que deben conseguir los subprogramas respaldados por el Fondo. UN فعلى سبيل المثال، في الحالات التي يشكّل فيها الدعم الذي يقدّمه الصندوق نسبة ضئيلة جدا من مجموع الموارد المخصصة لبرنامج السكان الوطني، لا يزال الشركاء الوطنيون يطبّقون بشكل جوهري نهجا قائما على المشروع ولا يلمّون بالضرورة بمفهوم البرامج الفرعية أو بالغرض من البرامج الفرعية التي يدعمها الصندوق.
    El orador hizo hincapié en la necesidad de que las instituciones nacionales asociadas siguieran impulsando las actividades de CTPD. UN وأكد المتكلم الحاجة إلى أن يظل الشركاء الوطنيون القوة الدافعة في أنشطة هذا التعاون.
    Ejecución. Por los socios nacionales, junto con las oficinas del PNUD en los países y con la asistencia técnica de los centros regionales, los servicios subregionales de recursos y la sede del PNUD. PNUD. UN التنفيذ - يتولى التنفيذ الشركاء الوطنيون والمكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي بمساعدة تقنية من المراكز الإقليمية ومرافق الموارد دون الإقليمية ومقر البرنامج الإنمائي.
    Algunas delegaciones alentaron a la administración a seguir reforzando el proceso de consultas y a recurrir en mayor medida a las estadísticas compiladas con sus asociados nacionales. UN وشجعت وفود أخرى الإدارة على المزيد من تعزيز المشاورات وأن تزيد من استخدام الإحصاءات التي جمعها الشركاء الوطنيون.
    El PNUD presta apoyo, a solicitud de los interesados, a las actividades de los distintos países en esa esfera incluidas la asistencia para la preparación de informes y la realización de cursos prácticos sobre las cuestiones relativas a la integración de la mujer en el desarrollo y según indiquen los copartícipes nacionales. UN يقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الدعم، عند الطلب، إلى مبادرات قطرية محددة في هذا الميدان، بما في ذلك المساعدة في إعداد التقارير القطرية وعقد حلقات عمل حول القضايا المتعلقة بدور الجنسين في التنمية كما حددها الشركاء الوطنيون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more