"الشركاء على" - Translation from Arabic to Spanish

    • los asociados a
        
    • los asociados en
        
    • los asociados para
        
    • sus asociados a
        
    • sus asociados para
        
    • los asociados sobre
        
    • entidades asociadas a
        
    • los asociados de
        
    • de los asociados
        
    • los colaboradores a
        
    • asociados en la
        
    • socios a
        
    • asociados por
        
    La Organización debe asegurar una asociación mundial para el desarrollo y comprometer a los asociados a todos los niveles. UN ويجب أن تضمن المنظمة شراكة عالمية من أجل التنمية، وأن تتعامل مع الشركاء على جميع المستويات.
    También se espera que el Comité, informado por las Audiencias, incluya recomendaciones sobre el futuro sistema a seguir para facilitar la labor de los asociados a los niveles nacional, internacional y local. UN ومن المتوقع أيضا أن تقوم اللجنة، بعد اﻹحاطة من جلسات التفاوض والنقاش، بإدراج توصيات بشأن اﻹطار المستقبلي للتعاون فيما بين مختلف الشركاء على المستويات الوطنية والدولية والمحلية.
    Un factor decisivo para el éxito de un proyecto es la dedicación de todos los asociados a todos los niveles. UN ومن العناصر الحاسمة في نجاح أي مشروع، التزام جميع الشركاء على جميع المستويات.
    - ¿Se ha establecido algún mecanismo de consulta entre los asociados en los planos nacional o local? UN :: هل توجد آلية تشاورية منشأة بين الشركاء على المستويين الوطني أو المحلي؟
    En los proyectos concretos, especialmente los proyectos en gran escala, a largo plazo o de múltiples etapas, se contemplará, como parte del presupuesto de operaciones, el fomento de la capacidad de los asociados para evaluar los proyectos en que participan. UN وسوف تنص مشاريع محددة، لا سيما المشاريع الكبيرة أو الطويلة اﻷجل أو المتعددة المراحل، على تطوير قدرة الشركاء على تقييم المشاريع التي يشركون فيها، بوصف ذلك جزءا من ميزانية التشغيل.
    Algunos de sus asociados a nivel regional son la Liga de los Estados Árabes y el Fondo Árabe de Desarrollo Económico y Social y sus organismos subsidiarios. UN ومن بين الشركاء على الصعيد الإقليمي: جامعة الدول العربية، والصندوق العربي للإنماء الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية.
    Irlanda apoya resueltamente la colaboración con sus asociados para el establecimiento de sistemas multilaterales eficaces de control de las exportaciones. UN تؤيد أيرلندا بشدة العمل مع الشركاء على تحقيق أنظمة رقابة فعالة متعددة الأطراف على الصادرات.
    Algunos de los asociados a nivel regional son la Liga de los Estados Árabes y el Fondo Árabe para el Desarrollo Económico y Social y sus organismos subsidiarios. UN ومن الشركاء على الصعيد الإقليمي جامعة الدول العربية، والصندوق العربي للإنماء الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية.
    La Sección desempeña dos tareas: i) participación de los asociados en los procesos intergubernamentales y acontecimientos mundiales de importancia para ONU-Hábitat; y ii) participación en todo el sistema de los asociados a ONU-Hábitat. UN ومهام هذا القسم ذات اتجاهين: `1 ' ارتباط الشركاء بالعمليات الحكومية الدولية والأحداث العالمية المتصلة بموئل الأمم المتحدة؛ `2 ' ارتباط الشركاء على صعيد المنظومة بموئل الأمم المتحدة.
    En el diálogo también se instó a los asociados a desarrollar una buena y confiable base de información sobre acceso al agua y saneamiento de las comunidades más pobres. UN وقد حث الحوار كذلك الشركاء على تطوير قاعدة معلومات جيدة ودقيقة عن مدى استفادة الجماعات الأكثر فقراً من المياه والتصحاح.
    En la declaración final de la Conferencia se acogía con satisfacción el estudio y se animaba a todos los asociados a aplicar sus recomendaciones. UN ورحّب البيان الختامي الصادر عن المؤتمر بالدراسة الاستقصائية وشجّع جميع الشركاء على الأخذ بتوصياتها.
    iv) Ayudando a los asociados a mejorar la calidad de la prestación de asistencia a Burundi. UN ' 4` مساعدة الشركاء على تحسين جودة إيصال المعونة إلى بوروندي.
    Alentamos a todos los asociados a hacer lo mismo y esperamos que las Naciones Unidas encabecen estos esfuerzos. UN ونشجع جميع الشركاء على أن يحذوا الحذو نفسه، ونتوقع من الأمم المتحدة أن تقود هذه الجهود.
    Se alentó también la cooperación interministerial y la integración a nivel nacional y horizontal de los asociados en el nivel local. UN وجرى أيضا تشجيع التعاون فيما بين الوزارات على الصعيد الوطني والتكامل الأفقي بين الشركاء على الصعيد المحلي.
    ¿Se ha establecido algún mecanismo de consulta entre los asociados en los planos nacional o local? UN :: هل توجد آلية تشاورية منشأة بين الشركاء على المستويين الوطني أو المحلي؟
    El UNICEF es una apasionada fuerza impulsora que marcha detrás de esta visión y que continuamente tratará de inspirar soluciones, movilizar recursos y señalar a la atención las cuestiones más importantes, al tiempo que trabaja con los asociados para dar vida a la visión y a los principios en pro de los niños. UN واليونيسيف هي القوة المتحمسة المحركة لهذه الرؤية، وستواصل السعي إلى استلهام الحلول وتعبئة الموارد وإلقاء الضوء على القضايا الحرجة لدى عملها مع الشركاء على تجسيد هذه الرؤية والمبادئ من أجل الأطفال.
    Mayor capacidad interna y de los asociados para hacer evaluaciones que tengan en cuenta las cuestiones de género, estén basadas en los resultados y en los derechos y generen conocimientos sobre la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer UN تعزيز القدرة الداخلية وقدرة الشركاء على إجراء تقييمات تراعي المسائل الجنسانية وتقوم على أساس النتائج وعلى أساس الحقوق ومن شأنها توفير معلومات عن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Insta a sus asociados a que continúen prestando asistencia a los países en la remoción de las minas y la educación sobre los riesgos que conllevan. UN وحثت الشركاء على الاستمرار في مساعدة البلدان للتخلص من الألغام والتوعية بمخاطرها.
    Se ejecutará de manera gradual con el nivel de ejecución determinado por la capacidad de ONU-Hábitat y/o sus asociados para responder: UN وسيتم تنفيذه بطريقة تدريجية مع تحديد مستوى الارتباط بواسطة قدرة موئل الأمم المتحدة و/أو الشركاء على الاستجابة إلى:
    Escasa coordinación de las intervenciones y de la concertación con los asociados sobre el terreno; UN :: ضعف تنسيق التدخلات والتنسيق مع الشركاء على أرض الواقع؛
    Todas las entidades asociadas a nivel de las provincias federales cooperan para controlar y aplicar las medidas en la región. UN ويتعاون كافة الشركاء على مستوى المقاطعات الاتحادية على مراقبة وتنفيذ هذه التدابير في المناطق.
    La promoción, junto con los asociados, de una planificación a nivel de distrito y una supervisión a nivel comunitario también fomentará una mayor equidad para lograr unos resultados que beneficien a los niños. UN ومن شأن العمل مع الشركاء على تعزيز التخطيط على صعيد المقاطعات والرصد على مستوى المجتمعات أن يدعم أيضاً تحقيق نتائج لصالح الأطفال تتسم بقدر أكبر من المساواة.
    La secretaría intensificará sus actividades consistentes en facilitar la conexión entre los asociados, prestar apoyo técnico a los cursos, acreditar al mayor número posible de grupos que cumplan los requisitos pertinentes y alentar a los colaboradores a acudir a Estambul preparados para contraer compromisos concretos con el Programa Hábitat. UN وستزيد اﻷمانة من أنشطتها للمساعدة على الربط الشبكي فيما بين الشركاء، وتوفير الدعم التقني لحلقات العمل، واعتماد أكبر عدد ممكن من الجماعات المؤهلة وتشجيع الشركاء على المجيء الى اسطمبول وهم مستعدون لتقديم التزامات محددة الى جدول أعمال الموئل.
    El UNICEF colabora con una amplia gama de asociados en la preparación de un marco más coherente para vigilar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño mediante una serie de indicadores mundiales. UN وتعمل اليونيسيف حاليا مع عدد كبير من الشركاء على إعداد إطار أكثر تناسقا لرصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل من خلال مجموعة أساسية من المؤشرات الشاملة.
    Este folleto, junto con consejos y ejemplos, tiene la finalidad de inducir a los socios a arreglar debidamente sus asuntos financieros en una etapa temprana. UN والغرض من هذا الكتيب، باﻹضافة إلى أفكار مفيدة وأمثلة، حث الشركاء على ترتيب شؤونهم المالية على نحو سليم في مرحلة مبكرة.
    Agradecemos a nuestros asociados por su respeto y su cooperación durante las negociaciones de este proyecto de resolución. UN نشكر جميع الشركاء على احترامهم وتعاونهم خلال المفاوضات بشأن مشروع القرار هذا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more