"الشركاء غير الحكوميين" - Translation from Arabic to Spanish

    • asociados no gubernamentales
        
    • entidades no gubernamentales
        
    • los socios no gubernamentales
        
    • entidades colaboradoras no gubernamentales
        
    • interlocutores no gubernamentales
        
    Esta creación de capacidades también se requerirá en el caso de los asociados no gubernamentales en el proceso de establecimiento de políticas. UN وسيلزم بناء القدرة هذا أيضا من أجل الشركاء غير الحكوميين في عملية صنع السياسة.
    :: Cultivar relaciones con asociados no gubernamentales y posibles donantes del sector privado UN :: إقامة علاقات مع الشركاء غير الحكوميين والجهات المانحة المحتملة من القطاع الخاص
    Las organizaciones de las Naciones Unidas intensifican su labor de movilización de recursos procedentes de los asociados no gubernamentales. UN وتكثف مؤسسات الأمم المتحدة جهودها لتعبئة الموارد من الشركاء غير الحكوميين.
    Asimismo, se describen los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas, en cooperación con entidades no gubernamentales y otras de carácter humanitario, para hacer frente a los extraordinarios desafíos planteados por la complejidad y diversidad de las emergencias de carácter humanitario. UN وفي هذا فإن التقرير يوجز الجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة بالتعاون مع الشركاء غير الحكوميين وغيرهم من الشركاء العاملين في المجال اﻹنساني، للاستجابة للتحديات الاستثنائية المترتبة على تعقد حالات الطوارئ اﻹنسانية واتساع نطاقها.
    Destacando el importante papel que desempeñan los socios no gubernamentales y gubernamentales en la aplicación afortunada de la Política de la OACNUR relativa a las mujeres refugiadas, UN وإذ تؤكد على أهمية دور الشركاء غير الحكوميين والحكوميين في انجاح سياسة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن اللاجئات،
    Varias delegaciones manifestaron inquietud por la reducción de los recursos generales y alentaron a la Directora Ejecutiva a que acelerara las actividades para la recaudación de fondos realizadas conjuntamente con las entidades colaboradoras no gubernamentales. UN ٦٤ - وأعرب عدد من الوفود عن قلقه إزاء انخفاض الموارد العامة، وشجع المديرة التنفيذية على اﻹسراع في أنشطة جمع اﻷموال مع الشركاء غير الحكوميين.
    Se estableció una red de asociados no gubernamentales para vigilar los sitios de asentamiento de personas internamente desplazadas, identificar deficiencias y asegurar la prestación de asistencia. UN وأقيمت شبكة من الشركاء غير الحكوميين لرصد مواقع المشردين داخليا وتحديد الثغرات وضمان تقديم المساعدة.
    Se expresaron algunas preocupaciones respecto de las demoras en asegurar que los fondos se transfirieran de los organismos de las Naciones Unidas a los asociados no gubernamentales. UN وأثيرت بعض المخاوف بشأن حالات التأخير في التأكد من تحويل الأموال من وكالات الأمم المتحدة إلى الشركاء غير الحكوميين.
    También solicitaron información adicional acerca de la colaboración del UNFPA con asociados no gubernamentales en la esfera de la respuesta humanitaria. UN كما طلبت معلومات إضافية بشأن تعاون الصندوق مع الشركاء غير الحكوميين في مجال الاستجابة الإنسانية.
    También solicitaron información adicional acerca de la colaboración del UNFPA con asociados no gubernamentales en la esfera de la respuesta humanitaria. UN كما طلبت معلومات إضافية بشأن تعاون الصندوق مع الشركاء غير الحكوميين في مجال الاستجابة الإنسانية.
    En esta sesión se intercambiaron ideas acerca de cómo enriquecer el proceso en el futuro gracias a la participación de los asociados no gubernamentales. UN وركز تبادل الأفكار في هذه الجلسة على كيفية إثراء العملية في المستقبل عن طريق مشاركة الشركاء غير الحكوميين.
    A su juicio, las cuestiones de fondo de los debates intergubernamentales en la X UNCTAD podrían enriquecerse en diversos aspectos mediante la participación de asociados no gubernamentales con los que la UNCTAD colabora regularmente en su labor. UN وقال إنه يمكن إثراء العمل الرسمي للمناقشات الدولية الحكومية داخل الأونكتاد العاشر بطرق عدة، وذلك بأن يشرك في أعماله الشركاء غير الحكوميين الذين يتعاون معهم الأونكتاد بصورة منتظمة.
    El Departamento ha intensificado sus actividades de extensión hacia asociados no gubernamentales más allá de la Sede de las Naciones Unidas. UN 52 - وزادت الإدارة من الجهود التي تبذلها للوصول إلى الشركاء غير الحكوميين خارج مقر الأمم المتحدة.
    La Organización ha seguido avanzando en la labor de concienciación, la mejora de los mecanismos de denuncia y las políticas y la colaboración estratégica con asociados no gubernamentales. UN كما واصلت المنظمة إحراز تقدم في إذكاء الوعي، وتحسين آليات الإبلاغ، والسياسات، والتعاون الاستراتيجي مع الشركاء غير الحكوميين.
    Aunque los gobiernos nacionales son responsables de dirigir la lucha contra el SIDA, el acceso universal exige la participación de una serie de asociados no gubernamentales. UN 36 - مع أن الحكومات الوطنية هي المسؤولة عن إدارة الاستجابة للإيدز، يتطلب مبدأ استفادة الجميع منح مجموعة من الشركاء غير الحكوميين.
    El Fondo sigue trabajando en consulta permanente con asociados no gubernamentales a los niveles de la Sede, las regiones y los países. UN 55 - ويواصل الصندوق العمل في تشاور مستمر مع الشركاء غير الحكوميين في المقر وعلى الصعيدين الإقليمي والقطري.
    Los debates dieron buena cuenta del valor de las aportaciones de los asociados no gubernamentales en todas las etapas del proceso, desde la preparación hasta la aplicación de las recomendaciones que surgen de los debates del Foro. UN وبينت المناقشات قيمة الحصول على مدخلات من الشركاء غير الحكوميين في كل مرحلة من العملية، من التحضير إلى تنفيذ التوصيات المنبثقة عن مناقشات المنتدى.
    El Secretario Ejecutivo Adjunto propuesto se encargaría también del mecanismo de coordinación regional y de los contactos de la Comisión con la sociedad civil y otros asociados no gubernamentales en la región. UN وسيتولى أيضا نائب الأمين التنفيذي المقترح المسؤولية عن آلية التنسيق الإقليمية وتواصل اللجنة مع المجتمع المدني وغيره من الشركاء غير الحكوميين في المنطقة.
    Y entidades no gubernamentales UN الشركاء غير الحكوميين
    Destacando el importante papel que desempeñan los socios no gubernamentales y gubernamentales en la aplicación afortunada de la Política de la OACNUR relativa a las mujeres refugiadas, UN وإذ تسلط الضوء على أهمية دور الشركاء غير الحكوميين والحكوميين في انجاح سياسة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن اللاجئات،
    Varias delegaciones manifestaron inquietud por la reducción de los recursos generales y alentaron a la Directora Ejecutiva a que acelerara las actividades para la recaudación de fondos realizadas conjuntamente con las entidades colaboradoras no gubernamentales. UN ٢٥٢ - وأعرب عدد من الوفود عن قلقه إزاء انخفاض الموارد العامة، وشجع المديرة التنفيذية على اﻹسراع في أنشطة جمع اﻷموال مع الشركاء غير الحكوميين.
    La Conferencia de Ulaanbaatar ha demostrado cuán urgente es conseguir la participación de interlocutores no gubernamentales para fortalecer los gobiernos democráticos nuevos o restaurados. UN وقد أظهر مؤتمر أُولانبـاتـار الحاجـة الملحـة إلـى مشاركة الشركاء غير الحكوميين من أجل تعزيز الحكومات الديمقراطية الجديدة أو المستعادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more