"الشركاء في التنفيذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • los asociados en la ejecución
        
    • organismos colaboradores en la ejecución
        
    • los asociados en la implementación
        
    • sus asociados en la ejecución
        
    • colaboradores encargados de la ejecución
        
    • los asociados en la aplicación
        
    • de asociados
        
    • de las entidades de ejecución
        
    • colaboradoras en la ejecución
        
    Además, la OIG ha desarrollado la colaboración con organismos tales como la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude para responder a los fraudes posibles perpetrados por los asociados en la ejecución. UN وبالإضافة إلى ذلك، طوَّر مكتب المفتش العام تعاونه مع وكالات من قبيل المكتب الأوروبي لمكافحة التزوير بغرض معالجة ما قد يقوم به الشركاء في التنفيذ من تزوير.
    Esta mejora es resultado de la reducción, efectuada en 2007, del plazo del que disponen los asociados en la ejecución para presentar los certificados de auditoría, después de la liquidación de los subproyectos. UN ونجم هذا التحسن عن استحداث جدول زمني مقتضب لشهادات مراجعة الحسابات من الشركاء في التنفيذ نتيجة تصفية المشاريع الفرعية.
    Se procura aplicar un enfoque integral para mejorar la gestión y la responsabilidad de los asociados en la ejecución en general, desarrollando al mismo tiempo el nuevo marco y utilizándolo progresivamente. UN وسيتّبع نهج شامل في تحسين إدارة الشركاء في التنفيذ عموماً، في الوقت الذي تقوم فيه بوضع إطار جديد ثم تعتمد هذا الإطار.
    Para 1998 se proponen dos cursillos de capacitación, uno en África y otro en Europa oriental, para personal de organismos colaboradores en la ejecución y del ACNUR. UN ومن المقترح عقد حلقتين تدريبيتين في عام ٨٩٩١، واحدة في أفريقيا وأخرى في أوروبا الشرقية؛ وكلاهما مخصصتان للموظفين الشركاء في التنفيذ وموظفي المفوضية.
    No obstante, la iniciativa recibió un apoyo limitado, dado que varios organismos ya han tomado medidas para mejorar dichas disposiciones con los asociados en la implementación. UN ولكن الدعم كان محدودا لهذه المبادرة، لأن عدداً من الوكالات اتخذ بالفعل خطوات للارتقاء بمستوى ترتيبات الشراكة المبرمة مع الشركاء في التنفيذ.
    100. El ACNUR y sus asociados en la ejecución conjunta han puesto en marcha un proyecto " Prevención de la explotación y el abuso sexual " en los campamentos de refugiados en Kenya. UN 100- وأطلقت المفوضية ومعها الشركاء في التنفيذ مشروعاً يعرف ب " منع الاستغلال والاعتداء الجنسيين " في مخيمات اللاجئين في كينيا.
    El nuevo enfoque establecerá una clasificación de los colaboradores encargados de la ejecución por tipos y se centrará en aquellos que soporten un mayor grado de riesgo y exposición. UN وهذا النهج الجديد يصنﱢف الشركاء في التنفيذ إلى فئات بحسب نوع الشريك، ويركز على الشركاء اﻷشد تعرضا للمجازفة وغيرها.
    Además, la ICBL señaló las ineficiencias en el gasto de los fondos relativos a la aplicación del artículo 5, recomendó a los donantes que velaran por que sus esfuerzos fuesen compatibles con las prioridades nacionales y la llegada oportuna de fondos y pidió que los asociados en la aplicación rindieran cuentas. UN وبالإضافة إلى ذلك، وجهة الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية الانتباه إلى جوانب عدم الكفاءة في إنفاق الأموال المتصلة بتنفيذ المادة 5، وأوصت المانحين بأن تكون جهودهم متسقة مع الأولويات الوطنية وتضمن تدفق الأموال في الوقت المناسب، ودعت إلى المساءلة من جانب الشركاء في التنفيذ.
    Se respeta la frecuencia diaria prevista de los vuelos para el transporte de los asociados en la ejecución y los suministros UN التقيد بمواعيد الرحلات الجوية اليومية المقررة لنقل الشركاء في التنفيذ والإمدادات
    Todas las solicitudes de vuelos de emergencia y especiales formuladas por los asociados en la ejecución se satisfacen dentro de las tres horas UN القيام، في غضون ثلاث ساعات، بتلبية جميع الطلبات المقدمة من الشركاء في التنفيذ للنقل الجوي العاجل والمخصص
    Se pidió más información sobre la marcha del proyecto de renovación de los sistemas de gestión, en particular en relación con los fondos utilizados por los asociados en la ejecución. UN وطُلِبت معلومات إضافية عن التقدم المحرز في مشروع تجديد نظم الإدارة، وبخاصة فيما يتعلق بالأموال التي استخدمها الشركاء في التنفيذ.
    23. Una parte considerable de las adquisiciones se llevan a cabo a través de las oficinas del ACNUR sobre el terreno y de los asociados en la ejecución. UN 23- تقوم المكاتب الميدانية التابعة للمفوضية مع الشركاء في التنفيذ بعمليات شراء ضخمة.
    En muchos casos los asociados en la ejecución no informaron claramente sobre el grado de éxito de sus actividades previstas, lo que dificultó la evaluación de los efectos generales de los proyectos. UN وكانت هناك أمثلة كثيرة اتضح أن الشركاء في التنفيذ لم يقدموا تقارير عن مستوى الإنجاز في أنشطتهم الواردة في الخطط، مما جعل من العسير تقدير الآثار الكلية للمشاريع.
    Tanto en Katmandú como mediante sus oficinas sobre el terreno, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios ha fortalecido la coordinación y el intercambio de información con los asociados en la ejecución. UN وعـزز مكتـب تنسيـق الشؤون الإنسانية التنسيق وتبادل المعلومات مع الشركاء في التنفيذ سواء في كاتماندو أو من خلال مكاتبه الميدانية.
    Como parte de un cambio general del marco de gestión de los asociados en la ejecución, se prevén cambios en el proceso de selección de asociados. UN والمتوقع أن تطرأ تغييرات على عملية انتقاء الشركاء وذلك كجانب من التغيير الشامل في الإطار العام لإدارة الشركاء في التنفيذ.
    En 1996 recibieron formación unos 160 funcionarios del ACNUR y unos 70 de los organismos colaboradores en la ejecución. UN وتم تدريب نحو ٠٦١ من موظفي المفوضية ونحو ٠٧ من موظفي الشركاء في التنفيذ خلال عام ٦٩٩١.
    :: La supervisión de los programas y el control presupuestario por parte de los organismos colaboradores en la ejecución fueron deficientes. UN :: لم تكن عمليتا رصد البرنامج وضبط الميزانية من جانب الشركاء في التنفيذ وافيتين؛
    En los informes se consignó información detallada sobre la eficacia del Fondo, por ejemplo sobre la entrega rápida de recursos a los beneficiarios, la satisfacción de necesidades en las que el tiempo es un factor crítico, la mejora de la coordinación de la comunidad humanitaria y el desembolso posterior de fondos del CERF a los asociados en la implementación. UN ووفرت التقارير معلومات شاملة عن فعالية الصندوق، من قبيل التسليم السريع للموارد إلى الجهات المستفيدة، وتلبية الاحتياجات ذات التوقيت الحرج، وتحسين التنسيق فيما بين دوائر العمل الإنساني، وإحالة مدفوعات أموال الصندوق في الوقت المناسب إلى الشركاء في التنفيذ.
    La Junta observa que el ACNUR está haciendo progresos a este respecto y le recomienda que persista en su empeño por mejorar la recepción de certificados de auditoría de los gastos realizados por sus asociados en la ejecución de los proyectos (A/AC.96/1054, párrs. 119 a 130). UN ويلاحظ المجلس أن المفوضية تحقق تقدماً في هذا الصدد، ويوصي بأن تواصل جهودها لزيادة نسبة ما تتلقاه من شهادات مراجعة الحسابات التي تخص نفقات الشركاء في التنفيذ (A/AC.96/1054، الفقرات 119-130).
    2. Las cuentas de los colaboradores encargados de la ejecución respecto de los fondos del ACNUR deben ser sometidas periódicamente a auditoría por organismos de auditoría independientes. UN ٢ - ينبغي مراجعة حسابات الشركاء في التنفيذ المتصلة بأموال المفوضية مراجعة منتظمة من قِبَل جهات مستقلة لمراجعة الحسابات.
    La Junta recomendó que la Administración del ACNUR examinara urgentemente el sistema actual de registro de los gastos de las entidades de ejecución asociadas. UN ٨ - أوصى المجلس بأنه ينبغي ﻹدارة المفوضية أن تستعرض على وجه السرعة النظام الراهن لتسجيل النفقات التي ينفقها الشركاء في التنفيذ.
    Número y perfil de las organizaciones no gubernamentales colaboradoras en la ejecución. UN * عدد وخصائص الشركاء في التنفيذ من المنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more