"الشركاء في التنمية إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • los asociados para el desarrollo a
        
    • los asociados para el desarrollo que
        
    • los asociados en el desarrollo a
        
    • los asociados para el desarrollo de
        
    • los asociados en el desarrollo que
        
    • los socios para el desarrollo a
        
    • los colaboradores para el desarrollo a
        
    La Comisión exhorta a los asociados para el desarrollo a apoyar la cooperación técnica que preste la UNCTAD en esta esfera; UN وتدعو اللجنة الشركاء في التنمية إلى دعم أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد في هذا المجال.
    Por consiguiente, su delegación insta a los asociados para el desarrollo a que respeten sus compromisos en materia de asistencia oficial para el desarrollo (AOD). UN ولذلك، يدعو وفده الشركاء في التنمية إلى الوفاء بالتزاماتهم بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Exhortar a los asociados para el desarrollo a fortalecer la aplicación del Programa de Acción a favor de los países menos adelantados para el decenio 2001-2010 y: UN 92 - دعوة الشركاء في التنمية إلى تعزيز تنفيذ برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نمواً، والقيام بما يلي:
    Pidió a los asociados para el desarrollo que tuvieran plenamente en cuenta esa realidad cuando examinaran la labor de la UNCTAD sobre los productos básicos. UN ودعا الشركاء في التنمية إلى المراعاة التامة لهذا الواقع في النهج الذي يتبعونه إزاء عمل الأونكتاد بشأن السلع الأساسية.
    A ese respecto, instó a los asociados en el desarrollo a que cumplieran sus compromisos y apoyaran el desarrollo de la infraestructura, especialmente la de los subsectores de carreteras y telecomunicaciones. UN وفي هذا الصدد، دعا المؤتمر الشركاء في التنمية إلى الوفاء بالتزاماتهم بالتعجيل بدعم تنمية البنية اﻷساسية، وبخاصة في القطاعين الفرعيين للطرق والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Recordando también la invitación que formuló a los asociados para el desarrollo de que consideraran los indicadores de los países menos adelantados, a saber, el ingreso nacional bruto per capita, el índice de capital humano y el índice de vulnerabilidad económica, como parte de los criterios que utilizaban con el fin de asignar asistencia oficial para el desarrollo, UN وإذ تشير أيضا إلى دعوتها الشركاء في التنمية إلى الأخذ في الاعتبار المؤشرات الخاصة بأقل البلدان نموا ونصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي ومؤشر الموارد البشرية ومؤشر أوجه الضعف الاقتصادي بوصفها جزءا من المعايير التي يستخدمونها في تخصيص المساعدة الإنمائية الرسمية،
    92. Exhortar a los asociados para el desarrollo a fortalecer la aplicación del Programa de Acción a favor de los PMA para el decenio 20012010 y: UN 92- دعوة الشركاء في التنمية إلى تعزيز تنفيذ برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نمواً، والقيام بما يلي:
    La Comisión toma nota de la acumulación de peticiones de API y su seguimiento e invita a los asociados para el desarrollo a que posibiliten que la UNCTAD responda a esa demanda; UN وإذ تلاحظ اللجنة الطلبات المقدَّمة لإجراء عمليات استعراض لسياسة الاستثمار ومتابعتها، فإنها تدعو الشركاء في التنمية إلى تمكين الأونكتاد من الاستجابة لهذه الطلبات.
    Exhortamos a los asociados para el desarrollo a que cumplan con sus compromisos existentes lo antes posible y de manera previsible, y proporcionen asistencia técnica y financiera a los países menos adelantados con el fin de aplicar las disposiciones del Programa de Acción; UN وندعو الشركاء في التنمية إلى الوفاء بالتزاماتهم القائمة في أقرب وقت ممكن بطريقة يمكن التنبؤ بها، وتوفير المزيد من الدعم المالي والتقني لأقل البلدان نمواً من أجل تنفيذ أحكام برنامج عمل اسطنبول؛
    A ese respecto, exhortamos a los asociados para el desarrollo a que incrementen el volumen de AOD que se presta a los países en desarrollo sin litoral, de forma transparente, predecible y sostenible. UN وفي هذا الصدد، ندعو الشركاء في التنمية إلى زيادة مقدار المساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان النامية غير الساحلية، في إطار من الشفافية، بطريقة مستدامة ويمكن التنبؤ بها.
    Exhortamos a los asociados para el desarrollo a apoyar la aplicación de la estrategia de salida con el fin de que se puedan retirar de la lista en el plazo convenido; UN وندعو الشركاء في التنمية إلى دعم تنفيذ استراتيجية الخروج من فئة أقل البلدان نموا بغية تمكينها من رفع اسمها من القائمة في غضون الوقت المحدد؛
    Por tanto, la oradora exhorta a los asociados para el desarrollo a que presten asistencia a los países en desarrollo a fin de que adquieran la capacidad financiera y de recursos humanos necesaria para responder a las necesidades concretas de las personas con discapacidad. UN ولذلك دعت المتحدثة الشركاء في التنمية إلى مساعدة البلدان النامية في بناء القدرات المتعلقة بالموارد المالية والبشرية من أجل تلبية الاحتياجات المحددة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    23. Exhortó a los asociados para el desarrollo a proporcionar recursos a fin de atenuar las limitaciones presupuestarias y dar así a la UNCTAD la posibilidad de participar en importantes actividades relacionadas con el desarrollo de empresas. UN ٣٢- ودعا الشركاء في التنمية إلى تقديم موارد لتخفيف قيود الميزانية بغية تمكين اﻷونكتاد من الاشتراك في اﻷحداث الهامة المتصلة بتنمية المشاريع.
    Para alcanzar esos objetivos, en el Programa de Acción de Almaty se insta a los asociados para el desarrollo a que concedan gran prioridad a la financiación del transporte sostenible, inclusive mediante asociaciones del sector público y el privado en las que se emplee asistencia oficial para el desarrollo y mediante inversiones privadas en las que se incluya inversión extranjera directa. UN ولتحقيق تلك الأهداف، يدعو برنامج عمل ألماتي الشركاء في التنمية إلى منح أولوية قصوى لتمويل النقل المستدام، بما في ذلك عن طريق الشراكات العامة والخاصة التي تشمل المساعدة الإنمائية الرسمية، وعن طريق الاستثمار من جانب القطاع الخاص، بما في ذلك الاستثمارات المباشرة الأجنبية.
    25. Invita a los asociados para el desarrollo a que corrijan la insuficiencia de fondos que sufre el Programa Multisectorial de Emergencia para la Rehabilitación y la Reconstrucción y presenten apoyo a la reforma de la administración pública y a las iniciativas encaminadas a reunificar el país; UN 25 - تدعو الشركاء في التنمية إلى تغطية العجز في تمويل برنامج الطوارئ المتعدد القطاعات للإصلاح والتعمير، وإلى دعم إصلاح الخدمة المدنية والجهود المبذولة لإعادة توحيد البلد؛
    Los expertos exhortaron a la UNCTAD a hacer más para fortalecer y ampliar el programa EMPRETEC y también invitaron a los asociados para el desarrollo a ofrecer el apoyo apropiado. UN ودعا الخبراء الأونكتاد إلى زيادة جهوده الرامية إلى تعزيز وتوسيع برنامج " إمبريتيك " ودعوا الشركاء في التنمية إلى تقديم الدعم المناسب.
    Por lo tanto, Malawi pide respetuosamente a los asociados para el desarrollo que aumenten su asistencia técnica y financiera a nuestras naciones en nuestro intento para aplicar las recomendaciones de la CIPD y del Programa de Acción. UN وبالتالي، تدعو ملاوي بكل احترام الشركاء في التنمية إلى تعزيز مساعداتهم المالية والتقنية لدولنا ونحن نحاول تنفيذ توصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وبرنامج العمل.
    Insta a todo Estado Miembro con cuotas pendientes de pago a saldar sus compromisos y pide a los asociados para el desarrollo que sigan apoyando a la ONUDI para que pueda llevar a cabo su mandato. UN وفي الختام حثَّ الدول الأعضاء التي لديها اشتراكات مقررة غير مسددة على الوفاء بالتزاماتها، ودعا الشركاء في التنمية إلى مواصلة دعم اليونيدو بغية تمكينها من الاضطلاع بمهامها.
    El orador insta a los asociados en el desarrollo a que presten una asistencia amplia y oportuna, integrando los recursos financieros, el desarrollo y despliegue de tecnología, y el fomento de la capacidad, para que acompañen la reforma económica de la región. UN ودعا الشركاء في التنمية إلى تقديم دعم شامل وحسن التوقيت، وتوفير تكامل الموارد المالية، وتطوير التكنولوجيا ونشرها، وبناء القدرات، لمرافقة الإصلاح الاقتصادي للمنطقة.
    Recordando también la invitación que formuló a los asociados para el desarrollo de que consideraran los indicadores de los países menos adelantados, a saber, el ingreso nacional bruto per cápita, el índice de capital humano y el índice de vulnerabilidad económica, como parte de los criterios que utilizaban con el fin de asignar asistencia oficial para el desarrollo; UN وإذ تشير أيضا إلى دعوتها الشركاء في التنمية إلى الأخذ في الاعتبار المؤشرات الخاصة بأقل البلدان نموا ونصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي ومؤشر الموارد البشرية ومؤشر أوجه الضعف الاقتصادي بوصفها جزءا من المعايير التي يستخدمونها في تخصيص المساعدة الإنمائية الرسمية،
    El PNUD pidió a los asociados en el desarrollo que apoyasen el programa de seguimiento de asistencia técnica. UN ودعا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الشركاء في التنمية إلى دعم برنامج المتابعة الخاص بالمساعدة التقنية.
    Hace también un llamamiento a los socios para el desarrollo a fin de que apoyen la Iniciativa y los objetivos del desarrollo del continente africano. UN كما دعا الشركاء في التنمية إلى مساندة المبادرة والأهداف الإنمائية للقارة الأفريقية.
    Reafirmaron su firme empeño en alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, a la vez que reiteraron el llamamiento a los colaboradores para el desarrollo a fin de que cumplieran sus obligaciones, en particular en el contexto de la alianza mundial para el desarrollo. UN وأكدوا مجددا التزامهم بالأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، وكرروا دعوة الشركاء في التنمية إلى الوفاء بالتزاماتهم لا سيما في سياق الشراكة العالمية من أجل التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more