"الشركاء في عملية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los asociados en el proceso
        
    • los participantes en el proceso
        
    • asociados para el
        
    • los copartícipes en el proceso
        
    • asociados que participan en el proceso
        
    • los colaboradores
        
    • partes en el proceso
        
    los asociados en el proceso de aplicación varían según las actividades. UN ويختلف الشركاء في عملية التنفيذ طبقاً للأنشطة.
    Poniendo de relieve la necesidad de crear las coaliciones necesarias con todos los asociados en el proceso de formulación de políticas eficaces de prevención del delito, UN وإذ تؤكد على ضرورة إقامة التحالفات اللازمة مع جميع الشركاء في عملية تنفيذ سياسات فعالة لمنع الجريمة،
    Poniendo de relieve la necesidad de crear las coaliciones necesarias con todos los asociados en el proceso de formulación de políticas eficaces de prevención del delito, UN وإذ تشدد على ضرورة إقامة التحالفات اللازمة مع جميع الشركاء في عملية تنفيذ سياسات فعالة لمنع الجريمة،
    - Contribuir a la promoción del diálogo y la concertación entre los participantes en el proceso de producción; UN :: المساهمة في تطوير الحوار والتشاور بين الشركاء في عملية الإنتاج؛
    El FNUAP, mediante la detección de situaciones de escasez de suministros en países en desarrollo y el intercambio de esa información con los asociados para el desarrollo, ha contribuido a que se sitúe la cuestión de la seguridad del abastecimiento en un lugar más importante del programa internacional para el desarrollo. UN ومن خلال تحديد حالات النقص في السلع في البلدان النامية وتبادل المعلومات مع الشركاء في عملية التنمية، ساعد الصندوق في تعزيز أهمية مسألة تأمين السلع في إطار برنامج التنمية الدولي.
    Es fundamental la comunicación con todos los copartícipes en el proceso de reforma, y la Oficina de Gestión de Recursos Humanos ha iniciado un debate sobre gestión de los recursos humanos con funcionarios en todas las categorías. UN ٦ - واستطردت أن الاتصال مع جميع الشركاء في عملية اﻹصلاح ذو أهمية حيوية، وقد بدأ مكتبها مناقشات مع الموظفين على جميع اﻷصعدة بشأن إدارة الموارد البشرية.
    Análogamente, en el segundo período de sesiones del Comité Preparatorio, se celebraron unas 30 conferencias de prensa para que los numerosos asociados que participan en el proceso preparatorio de la Conferencia pudieran expresar sus opiniones. UN كذلك عقدت نحو ٣٠ مؤتمرا صحفيا أثناء الدورة الثانية للجنة التحضيرية للموئل الثاني كي تكون منبرا للعديد من الشركاء في عملية التحضير للمؤتمر.
    Poniendo de relieve la necesidad de crear las coaliciones necesarias con todos los asociados en el proceso de formulación de políticas eficaces de prevención del delito, UN وإذ تشدد على ضرورة إقامة التحالفات اللازمة مع جميع الشركاء في عملية تنفيذ سياسات فعالة لمنع الجريمة،
    Poniendo de relieve la necesidad de crear las coaliciones necesarias con todos los asociados en el proceso de formulación de políticas eficaces de prevención del delito, UN وإذ تشدد على ضرورة إقامة التحالفات اللازمة مع جميع الشركاء في عملية تنفيذ سياسات فعالة لمنع الجريمة،
    Poniendo de relieve la necesidad de crear las coaliciones necesarias con todos los asociados en el proceso de formulación de políticas eficaces de prevención del delito, UN وإذ تشدد على ضرورة إقامة التحالفات اللازمة مع جميع الشركاء في عملية تنفيذ سياسات فعالة لمنع الجريمة،
    Poniendo de relieve la necesidad de crear las coaliciones necesarias con todos los asociados en el proceso de formulación de políticas eficaces de prevención del delito, UN وإذ تشدد على ضرورة إقامة التحالفات اللازمة مع جميع الشركاء في عملية تنفيذ سياسات فعالة لمنع الجريمة،
    Poniendo de relieve la necesidad de crear las coaliciones necesarias con todos los asociados en el proceso de formulación de políticas eficaces de prevención del delito, UN ' ' وإذ تشدد على ضرورة إقامة التحالفات اللازمة مع جميع الشركاء في عملية تنفيذ سياسات فعالة لمنع الجريمة،
    Poniendo de relieve la necesidad de crear las coaliciones necesarias con todos los asociados en el proceso de formulación de políticas eficaces de prevención del delito, UN وإذ تشدد على ضرورة إقامة التحالفات اللازمة مع جميع الشركاء في عملية تنفيذ سياسات فعالة لمنع الجريمة،
    Poniendo de relieve la necesidad de crear las coaliciones necesarias con todos los asociados en el proceso de formulación de políticas eficaces de prevención del delito, UN وإذ تشدد على ضرورة إقامة التحالفات اللازمة مع جميع الشركاء في عملية تنفيذ سياسات فعالة لمنع الجريمة،
    La delegación de Polonia apoya el fortalecimiento de la cooperación y la clara definición de la división del trabajo entre todos los asociados en el proceso de desarrollo, en particular, el sistema de las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio. UN وذكر أن وفده يؤيد تعزيز التعاون وتوضيح توزيع العمل فيما بين الشركاء في عملية التنمية ولا سيما منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية.
    La Asamblea General pide al sistema de las Naciones Unidas que apoye el establecimiento de foros y mecanismos que faciliten y guíen el diálogo sobre políticas de los asociados en el proceso de desarrollo, fundamentalmente para que sus programas se integren en los planes y las estrategias nacionales, según lo soliciten los gobiernos UN تؤكد الجمعية العامة ضرورة قيام منظومة اﻷمم المتحدة بدعم إنشاء منابر وآليات عندما تطلب ذلك الحكومات المهتمة من أجل تسهيل وتوجيه الحوار المتصل بالسياسة العامة فيما بين الشركاء في عملية التنمية من أجل أن يكفل في المقام اﻷول إدماج برامجهم في الخطط والاستراتيجيات الوطنية
    Sería importante establecer una cultura de diálogo franco entre los asociados en el proceso de supervisión para mantener un interés bien informado en la supervisión y dar continuidad a la rendición de cuentas de los mecanismos de supervisión. UN وتعتبر إقامة ثقافة للحوار المفتوح بين الشركاء في عملية المراقبة، أمرا هاما يكفل استمرار الاهتمام الواعي بالمراقبة ولتأكيد المساءلة المستمرة ﻵليات المراقبة.
    Elaborar un contrato con miras a dar carácter oficial a las aportaciones previstas de todos los participantes en el proceso de cooperación técnica; UN ١ - كتابة مسودة عقد ﻹضفاء الطابع الرسمي على المدخلات التي يعتزم تقديمها جميع الشركاء في عملية التعاون التقني؛
    5. La necesidad de colaboración por parte de todos los participantes en el proceso de desarrollo se ha reconocido claramente, lo cual se refleja, entre otras cosas, en la resolución 44/211 de la Asamblea General, que constituyó un hito, y en la resolución complementaria más reciente 47/199. UN ٥ - تم التسليم بوضوح بالحاجة الى تعاون جميع الشركاء في عملية التنمية، كما ورد في قرار الجمعية العامة الشهير ٤٤/٢١١ وقرار المتابعة اﻷخير ٤٧/١٩٩.
    Gracias al trabajo en estrecha colaboración con una serie de organismos de las Naciones Unidas y otros asociados para el desarrollo, el FNUAP se ha convertido en un agente importante para el suministro de servicios de salud reproductiva muy necesarios. UN وبالتعاون الوثيق مع عدد من وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء في عملية التنمية، أصبح الصندوق جهة فاعلة هامة في توفير خدمات الصحة الإنجابية التي تكون ضرورية للغاية.
    4. Los principios rectores deben ayudar a los copartícipes en el proceso de cooperación técnica a elaborar modelos con arreglo a las mejores prácticas posibles de cooperación técnica. UN ٤ - ويفترض في المبادئ التوجيهية أن تساعد الشركاء في عملية التعاون التقني على وضع نماذج وفقا ﻷفضل الممارسات الممكنة في التعاون التقني.
    15. Aunque el Inspector acoge con agrado esos esfuerzos por perfeccionar la definición del término integración y considera que en esos elementos se abordan algunas de las preocupaciones de los interesados, quiere poner de relieve también que no son vinculantes para todos los asociados que participan en el proceso de integración debido a la autoridad limitada del Comité de Políticas. UN 15 - وفيما يرحب المفتش بهذه الجهود الرامية إلى تعريف التكامل تعريفاً أفضل، وفيما يرى أن هذه العناصر تتناول بعض شواغل الجهات صاحبة المصلحة، يسلط الضوء على كونها غير مُلزِمة لجميع الشركاء في عملية التكامل بسبب محدودية سلطة لجنة السياسات.
    los colaboradores sobre el terreno realizaron encuestas de referencia sobre los comportamientos y actitudes de los profesores, los estudiantes y los administradores escolares en relación con las armas de fuego y la violencia. UN وأجرى الشركاء في عملية التثقيف في مجال السلام في الميدان دراسة استقصائية للأولويات فيما يتعلق بسلوك المعلمين والتلاميذ والمسؤولين عن إدارة التعليم ومواقفهم تجاه الأسلحة النارية والعنف.
    Hace un llamamiento a todas las partes en el proceso de paz para que consagren todos sus esfuerzos en aras del interés general, y para que trabajen por la paz con seriedad y realismo. UN وإنها توجه نداء إلى جميع الشركاء في عملية السلام من أجل أن يبذلوا قصارى جهدهم سعيا إلى تحقيق المصلحة العامة، وأن يعملوا على إحلال السلام بصورة جدية وواقعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more