"الشركاء في ميثاق" - Translation from Arabic to Spanish

    • los asociados del Pacto de
        
    • los participantes en el Pacto de
        
    • asociados en el Pacto de
        
    • a los asociados del Pacto
        
    • los interlocutores del Pacto de
        
    Posteriormente podría invitarse a los asociados del Pacto de París a verificar los progresos realizados mediante un mecanismo de examen por homólogos; UN ويمكن عندئذ دعوة الشركاء في ميثاق باريس إلى التحقّق من التقدّم المحرز من خلال آلية استعراض نظراء؛
    los asociados del Pacto de París acordaron establecer en Estambul una Comunidad de Unidades Extranjeras de Lucha contra los Estupefacientes como una plataforma para el intercambio de información operacional y la realización de operaciones conjuntas. UN وقد اتفق الشركاء في ميثاق باريس على إنشاء لجنة لمجتمع أجهزة مكافحة المخدّرات الأجنبية، يكون مقرّها في اسطنبول كمنصة لتبادل المعلومات العملياتية والقيام بالعمليات المشتركة.
    De conformidad con el principio de la responsabilidad común y compartida, los asociados del Pacto de París tomaron nota de la posible utilidad de adoptar medidas de fomento de la confianza para combatir el tráfico ilícito de opiáceos basadas en un enfoque integral. UN ووفقاً لمبدأ المسؤولية العامة والمشتركة، لاحظ الشركاء في ميثاق باريس ما قد تعود به تدابير بناء الثقة التي تعالج مسألة الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية باستخدام نهج شامل من فائدة.
    La Estrategia Arco Iris orientada a los resultados fue ratificada por todos los participantes en el Pacto de París en las reuniones del grupo consultivo sobre políticas celebradas en Viena en 2007 y 2008. UN وقد أقرّ استراتيجية قوس قزح الموجهة نحو النتائج جميع الشركاء في ميثاق باريس في اجتماعات الفريق التشاوري المعني بالسياسات التي عُقدت في فيينا عامي 2007 و2008.
    Conforme lo decidieron los asociados del Pacto de París, la iniciativa del Pacto de París utilizará la Declaración de Viena como marco para todas las futuras intervenciones concernientes a las cuatro esferas en las que se acordó fortalecer la cooperación. UN وبحسب قرار الشركاء في ميثاق باريس، ستُستخدم مبادرة ميثاق باريس إعلان فيينا كإطار لجميع التدخّلات المقبلة ضمن المجالات الأربعة المتفق عليها لتعزيز التعاون.
    Consciente de la necesidad de fortalecer la coordinación entre ellos, los asociados del Pacto de París han realizado numerosos esfuerzos orientados a racionalizar el marco del Pacto de París con miras a la aplicación práctica de la Declaración de Viena. UN وقد بذل الشركاء في ميثاق باريس، إقرارا بالحاجة لتعزيز التعاون فيما بينهم، جهودا عديدة لمواءمة إطار الميثاق لأغراض تنفيذ إعلان فيينا.
    La Declaración de Viena sirve como plan de trabajo para las actividades de los asociados del Pacto de París en reconocimiento de la función crucial que cumplen los esfuerzos de lucha contra los estupefacientes para fomentar la seguridad, la democracia y la prosperidad en el Afganistán. UN ويمثِّل إعلان فيينا مخطَّطاً لأنشطة الشركاء في ميثاق باريس، إقراراً بالدور المحوري لجهود مكافحة المخدِّرات في تحقيق الأمن والديمقراطية والرخاء في أفغانستان.
    7. Mejorar los sistemas de capacitación especializada destinados a los profesionales que se ocupan del tratamiento de la drogadicción, en lo que respecta a la cuestión del uso indebido de opiáceos en todos los asociados del Pacto de París, en particular la Republica Islámica del Afganistán. UN 7- تحسين نظم التدريب المتخصّص لأخصائيي العلاج من المخدِّرات فيما يتعلق بتعاطي المواد الأفيونية لدى جميع الشركاء في ميثاق باريس، ولا سيما جمهورية أفغانستان الإسلامية.
    Conforme lo decidieron los asociados del Pacto de París y lo reiteró la Comisión, la iniciativa del Pacto de París utilizará la Declaración de Viena como marco para todas las futuras intervenciones concernientes a las cuatro esferas en las que se acordó fortalecer la cooperación. UN وبحسب قرار الشركاء في ميثاق باريس، سوف تستفيد مبادرة ميثاق باريس من إعلان فيينا كإطار لجميع التدخُّلات في المستقبل ضمن المجالات الأربعة المتَّفق عليها لتعزيز التعاون. أولاً- الخلفية
    La Comisión también solicitó a la UNODC que siguiera cooperando con los asociados del Pacto de París para determinar y satisfacer las necesidades de asistencia técnica a fin de hacer frente al problema de los opiáceos ilícitos, en particular en las esferas prioritarias mencionadas en la Declaración de Viena. UN وطلبت اللجنة أيضاً إلى المكتب أن يواصل التعاون مع الشركاء في ميثاق باريس على تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية وتلبيتها من أجل التصدِّي لمشكلة المواد الأفيونية غير المشروعة، وبخاصة في المجالات ذات الأولوية المحدَّدة في الإعلان.
    Así, respaldar las políticas con pruebas que tengan en cuenta las nuevas tendencias en la amenaza de los opiáceos va intrínsecamente ligado a la necesidad de reforzar la coordinación entre los asociados del Pacto de París y orientar el marco de dicho Pacto hacia la aplicación de la Declaración de Viena. UN ومن ثمَّ فإنَّ تدعيم السياسة العامة بالأدلة في ضوء الاتجاهات الناشئة فيما يتعلق بتهديد المواد الأفيونية أمر يرتبط ارتباطاً جوهريًّا بالحاجة إلى تعزيز التنسيق بين الشركاء في ميثاق باريس وتوجيه إطار ميثاق باريس نحو تنفيذ إعلان فيينا.
    26. En 2008, los asociados del Pacto de París desarrollarán y examinarán otros dos planes de acción: uno sobre la producción y el tráfico de opio y las corrientes financieras hacia y desde el Afganistán y otro sobre la lucha contra la dependencia de opiáceos y la epidemia de VIH/SIDA en el Afganistán y países vecinos. UN 26- وسيتولى الشركاء في ميثاق باريس في عام 2008 وضع واستعراض خطتي عمل أخريين تتعلق إحداهما بمكافحة إنتاج الأفيون والاتجار به والتدفقات المالية من أفغانستان وإليها، والأخرى بمكافحة إدمان المواد الأفيونية ووباء الأيدز وفيروسه في أفغانستان والبلدان المجاورة.
    9. Acoge con beneplácito la tercera etapa del Pacto de París y sus resultados operacionales previstos, y acoge con beneplácito también la intención de los asociados del Pacto de París de examinar las modalidades de una cuarta etapa en la próxima reunión del Grupo Consultivo sobre políticas, tras la debida evaluación de la tercera etapa; UN 9- ترحِّب بالمرحلة الثالثة من ميثاق باريس والنتائج العملية المتوقّع منها تحقيقها، وترحِّب أيضاً باعتزام الشركاء في ميثاق باريس أن يتناولوا بالمناقشة في الاجتماع القادم للفريق التشاوري بشأن السياسات طرائق تنفيذ مرحلة رابعة من الميثاق بعد تقييم المرحلة الثالثة على النحو الواجب؛
    3. El proyecto de convocar una tercera conferencia ministerial fue una iniciativa del Gobierno de la Federación de Rusia que contó con el apoyo del Gobierno de Francia y fue aprobada por decisión de todos los asociados del Pacto de París durante la reunión del Grupo Consultivo sobre políticas del Pacto de París celebrada en Viena el 17 de marzo de 2011. UN 3- قادت حكومة الاتحاد الروسي، بدعم من الحكومة الفرنسية، مشروع عقد مؤتمر وزاري ثالث، وقرّر جميع الشركاء في ميثاق باريس عقد المؤتمر خلال الاجتماع المستأنف للفريق التشاوري بشأن السياسات الخاصة بميثاق باريس الذي عقد في فيينا في 17 آذار/ مارس 2011.
    6. El objetivo de esta Tercera Conferencia Ministerial era reafirmar los compromisos contraídos por distintos miembros de la comunidad internacional en relación con la lucha contra el tráfico ilícito de opiáceos, fortalecer la cooperación entre los asociados del Pacto de París e instarlos a que alcanzaran resultados prácticos sustanciales en la reducción de los opiáceos ilícitos que son objeto de tráfico desde el Afganistán. UN 6- وكان الغرض من هذا المؤتمر الوزاري إعادة تأكيد التزام أعضاء المجتمع الدولي بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية، وتعزيز التعاون بين الشركاء في ميثاق باريس وحثّهم على تحقيق نتائج عملية هامة في مجال الحدّ من الاتجار بالمواد الأفيونية الأفغانية المصدر.
    8. Los participantes en la Conferencia Ministerial examinaron cuatro esferas fundamentales en las que los asociados del Pacto de París acordaron fortalecer la cooperación, a saber: las iniciativas regionales; las corrientes financieras vinculadas con el tráfico ilícito de opiáceos; la prevención de la desviación de precursores; y la reducción del uso indebido de drogas y la drogodependencia. UN 8- وناقش المشاركون في المؤتمر الوزاري أربعة مجالات اتفق الشركاء في ميثاق باريس على ضرورة تعزيز التعاون فيها، وهي المبادرات الإقليمية؛ والتدفقات المالية المتصلة بالاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية؛ ومنع تسريب السلائف الكيمائية؛ والحدّ من تعاطي المخدِّرات والارتهان لها.
    7. Exhorta a los participantes en el Pacto de París a que sigan ejecutando iniciativas de prevención, tratamiento y rehabilitación y a que intercambien prácticas óptimas en materia de reducción de la demanda; UN 7- تطلب إلى الشركاء في ميثاق باريس أن يواصلوا تنفيذ مبادرات الوقاية والعلاج وإعادة التأهيل وإلى تبادل الممارسات الفضلى في مجال خفض الطلب؛
    De los participantes en el Pacto de París, el 66% ha designado un coordinador nacional para el ADAM y el 27% ha designado un coordinador a nivel de organismos. UN ومن بين الشركاء في ميثاق باريس، قام 66 في المائة بتعيين جهة وصل وطنية خاصة بآلية " آدام " كما قام 27 في المائة منهم بتعيين جهة وصلة وِكالية.
    En febrero de 2008 se invitó a todos los participantes en el Pacto de París que aún no lo hubieran hecho a que designaran coordinadores nacionales y a nivel de organismos y validaran los detalles relativos a los coordinadores que ya hubiesen designado. UN وفي شباط/فبراير 2008، دُعي جميع الشركاء في ميثاق باريس الذين لم يكونوا قد عيّنوا جهات وصل وطنية ووِكالية خاصة بتلك الآلية أن يفعلوا ذلك، وأن يتحقّق الشركاء الذين سبق أن فعلوا ذلك من صحة البيانات التفصيلية لجهات الوصل التي عيّنوها.
    En cuanto a la reducción de la demanda de drogas en el Afganistán y los países vecinos, los asociados en el Pacto de París tomaron nota de las discrepancias existentes en la actualidad entre la producción y la demanda mundial de opio. UN وفيما يتعلق بخفض الطلب على المخدرات في أفغانستان والبلدان المجاورة، أحاط الشركاء في ميثاق باريس علما بالفارق القائم بين الإنتاج الحالي للأفيون والطلب العالمي عليه.
    g) Un plan de acción para luchar contra la adicción a los opiáceos y la epidemia del VIH/SIDA en el Afganistán y los Estados vecinos, que será elaborado y examinado por los interlocutores del Pacto de París en diciembre de 2008. UN (ز) خطة عمل لمكافحة إدمان المواد الأفيونية ووباء الأيدز وفيروسه في أفغانستان والدول المجاورة، سيتولى الشركاء في ميثاق باريس وضعها واستعراضها في كانون الأول/ديسمبر 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more